logo
 

This site no longer hosts any data. The file you are looking for is probably available on the official Legilux website by clicking on this link.

Ce site n'héberge plus aucune donnée. Le fichier que vous cherchez est probablement accessible sur le site officiel Legilux en cliquant sur ce lien.

Diese Seite nicht mehr Gastgeber keine Daten. Die Datei, die Sie suchen ist wahrscheinlich auf der offiziellen Legilux Website, indem Sie auf diesen link verfügbar.

MEMORIAL

Journal Officiel

du Grand-Duché de

Luxembourg

MEMORIAL

Amtsblatt

des Großherzogtums

Luxemburg

R E C U E I L   D E S   S O C I E T E S   E T   A S S O C I A T I O N S

Le présent recueil contient les publications prévues par la loi modifiée du 10 août 1915 concernant les sociétés commerciales

et par la loi modifiée du 21 avril 1928 sur les associations et les fondations sans but lucratif.

C — N° 1987

14 août 2008

SOMMAIRE

Ably International S.A.  . . . . . . . . . . . . . . . . .

95372

Automotive S.A.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95370

Avicenna International Soparfi S. à r.l.  . . .

95368

Belair Invest S.A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95375

Caterpillar Luxembourg S.àr.l.  . . . . . . . . . .

95372

CORSAIR (Luxembourg) N°10 S.A.  . . . . .

95374

CORSAIR (Luxembourg) N°22 S.A.  . . . . .

95370

CORSAIR (Luxembourg) N°3 S.A. . . . . . . .

95369

CORSAIR (Luxembourg) N°5 S.A. . . . . . . .

95372

Dai Nippon International S.A.  . . . . . . . . . . .

95373

De Landmetzler GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . .

95375

Dexia Funding Luxembourg S.A.  . . . . . . . .

95370

Eastchester International S.A. . . . . . . . . . . .

95371

Evasion-Mistral S.A.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95371

FR Solar Luxco JVCo  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95366

GazInvest Luxembourg S.A.  . . . . . . . . . . . .

95375

Geofra S.A.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95374

GSC European Credit Fund  . . . . . . . . . . . . .

95367

Immo Trading Concept S.A.  . . . . . . . . . . . .

95368

Itaù Europa Luxembourg Advisory Holding

Company S.A.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95373

Kamaria Investments S.à r.l.  . . . . . . . . . . . .

95376

Knauf Center Schmëtt S.A.  . . . . . . . . . . . . .

95373

Laucath S.A.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95371

Lux-Weekend S.A.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95376

Metal Mechanical Holding Corporation

S.A.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95368

Michel Euro Finance S.A.  . . . . . . . . . . . . . . .

95369

Mitaka Capital Partners S.à r.l.  . . . . . . . . . .

95369

NC 2 I S.A.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95376

Neptun Lux Holding One S.à r.l. . . . . . . . . .

95365

NIFE Carlo Seccomandi  . . . . . . . . . . . . . . . .

95374

N-Invest S.A.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95375

Paulim S.A.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95368

Promaart S.A.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95367

Reamon S.A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95366

Roseville Invest S.A.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95369

Saverfin S.A.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95366

Société Financière Hôtelière S.A.  . . . . . . .

95374

Techford International S.A.  . . . . . . . . . . . . .

95366

Tiledrasi S.A.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95366

Tree Invest S.A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95372

Venturepart S.A.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95370

Vintage Fund SICAV-SIF . . . . . . . . . . . . . . . .

95330

York S.A.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95371

95329

Vintage Fund SICAV-SIF, Société d'Investissement à Capital Variable - Fonds d'Investissement Spécialisé.

Siège social: L-1331 Luxembourg, 65, boulevard Grande-Duchesse Charlotte.

R.C.S. Luxembourg B 140.716.

<i>Aus technischen Gründen ist die englische Version, welche massgebend ist,

<i>im Mémorial C N 

<i>o

<i> 1986 vom 14. August 2008 veröffentlicht.

Follows the German translation:

Im Jahre zweitausendundacht, am funfundzwanzigsten Tag des Juli.
Vor uns, Maître Joseph Elvinger, Notar mit Geschäftssitz in Luxemburg.

SIND ERSCHIENEN:

1. Sopaf S.p.A., eine Aktiengesellschaft organisiert nach italienischem Recht, mit Sitz in 24 Foro Buonaparte, Mailand,

Italien; und

2. Vintage General Partner S.à.r.l., eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung organisiert nach luxemburgischen Recht,

mit Sitz in 65, boulevard Grande-Duchesse Charlotte, Luxemburg;

Beide vertreten durch Caroline Bader-Keller, mit Geschäfts-Adresse in Luxemburg, kraft zweier Bevollmächtigungen

mit privatem Siegel, welche in Mailand, Italien, und in Luxemburg am 22. Juli 2008 und 24. Juli 2008 erteilt wurden.

Die genannten Bevollmächtigungen, welche durch die vor uns erschienenen Person und den unterzeichneten Notar

unterzeichnet wurden, gelten als Beilage zu diesem Dokument, welches den Registrierungsbehörden für die Registrierung
eingereicht wird.

Die erschienenen Parteien, haben den Notar gemäss ihrer Funktion ersucht, die Statuten der Gesellschaft, die sie zu

gründen beabsichtigen, wie folgt wiederzugeben.

Art. 1. Definitionen; Name; Dauer; Zweck; Geschäftssitz.
15.18 Definitionen. Die folgenden Begriffe, welche in diesem Dokument verwendet werden, haben die im folgenden

genannte Bedeutung:

"10% Preferred Return" bedeutet, im Bezug auf jeden Limited Partner, in jedem Zeitpunkt, die interne Rate des Ertrags

von 10% jährlich, unter Anrechung von jährlichen Zinsenzinsen der Capital Contributions dieser Limited Partners bis zu
diesem Zeitpunkt, welche benutzt werden um die (i) Kosten des Portfolio Investments (berechnet vom Zeitpunkt, an
welchem die Partnership jedes dieser Portfolio Investments kauft bis zum Zeitpunkt, an welchem die Ausschüttungen
gemäss den Paragraphen 8.1, 8.2 und 13.2 ausgeführt werden) and (ii) Organizational Expenses und Partnership Expenses
(berechnet ab den jeweiligen Fälligkeitsdaten, welche in der anwendbaren Drawdown Notices genannt werden bis zu den
Daten, an welchen die Ausschüttungen gemäss 8.1, 8.2 und 13.2 vorgenommen werden) zu finanzieren.

"A Partner" bedeutet jeder Partner, welcher A Shares hält, in seiner Kapazität als Halter dieser A Shares.
"A Shares" hat die in Paragraph 2.1(b) genannte Bedeutung.
"Additional Limited Partner" bedeutet jede Person, welche nach dem Initial Closing gemäss Paragraph 12.2. als Limited

Partner zur Partnership zugelassen wird.

"Advisory Committee" hat die in Paragraph 5.4(a) genannte Bedeutung.
"Affiliate" bedeutet, in Bezug auf jede näher beschriebene Person, eine andere Person, welche direkt oder indirekt,

mittels eines oder mehrerer Vermittler, kontrolliert, kontrolliert wird oder unter gemeinsamer Kontrolle mit der näher
beschriebenen Person steht, mit der Einschränkung, dass Portfolio Companies nicht als "Affiliates" des Investment Ma-
nagers, des General Partners oder der Partnership gelten und mit der weiteren Einschränkung, dass der Investment
Manager, jeglicher seiner Angestellten und jeglicher Affiliate des Investment Manager als Affiliate des General Partners
gelten und umgekehrt (so lange als diese Person ein solcher Angestellter bleibt). Für den Zweck dieser Definition, bedeutet
der Begriff „Kontrolle" sowie seine logischen Folgerungen, den direkten oder indirekten Besitz der einseitigen Ermäch-
tigung, die Richtung der Betriebsführung und der Betriebspolitik einer Person zu bestimmen (sei es aufgrund Eigentum
an Securities, Vertrag oder aus anderen Gründen).

"Annual Meeting" hat die in Paragraph 10.3 genannte Bedeutung.
"Articles of Association" bedeutet diese Statuten, welche von Zeit zu Zeit geändert, ergänzt, oder neu formuliert

werden.

"Available Assets" bedeutet, ab jeglichem Zeitpunkt, den Überschuss an (d) Bargeld, Bargeld-Äquivalente und Tem-

porary Investments der Partnership über (b) der Summe der Beträge von Angelegenheiten, welche der General Partner
nach seinem eigenen Ermessen als notwendig für die Bezahlung der Ausgaben, Verbindlichkeiten oder anderen Verpflich-
tungen  (feststehende  oder  unbekannte)  der  Partnership  und  für  die  Gründung  angemessener  Reserven  für  solche
Ausgaben, Verbindlichkeiten und Verpflichtungen, einschliesslich des Unterhalts von angemessenem Betriebskapital für
die laufenden Investment Aktivitäten und den Geschäftsbetrieb, erachtet.

"B Partner" bedeutet jeder Partner, welcher B Shares hält, in seiner Kapazität als Halter solcher B Shares.

95330

"B Shares" hat die in Paragraph 2.1(c) genannte Bedeutung.
"Business Day" bedeutet jeder Tag, ausser Samstag, an welchem die kommerziellen Banken in Luxemburg aufgrund

rechtlicher Vorschriften geöffnet sein müssen oder dürfen.

"C Partner" bedeutet jeder Partner, welcher C Aktien hält, in seiner Kapazität als Halter dieser C Aktien.
"C Shares" hat die in Paragraph 2.1(d) genannte Bedeutung.
"Capital Commitment" bedeutet, in Bezug auf jeden Partner, derjenige Betrag, welcher dem aggregierten Subskripti-

onspreis für die Shares, die der jeweilige Partner gemäss seinem Subscription Agreement und aufgrund dem Einverständnis
des General Partner namens der Partnership erlangt, entspricht, wobei dieser Betrag durch den jeweiligen Partner gemäss
Paragraph 7.4(c)(ii) oder 12.2 erhöht werden kann.

"Capital Contribution" bedeutet, in Bezug auf jeden Partner, das Kapital gemäss eines einzigen Drawdown's oder das

aggregierte Kapitals, welches der jeweilige Partner der Partnership gemäss dieser Articles of Association und entspre-
chend  der  jeweiligen  Notwendigkeit  zukommen  lässt,  ausser  True-Up  Amounts  und  sämtliche  anderen  Beträge,  die
aufgrund dieser Articles of Association speziell von der Definition "Capital Contributions" ausgegrenzt wurden. Carried
Interest Payments" bedeutet Zahlungen an B Partner und C Partner gemäss den Paragraphen 8.1(c), 8.1(d)(ii), 8.1(e), 8.1
(f)(ii) und (iii), 8.1(g), 8.1(h(ii) und (iii), 8.1(j), 8.1(k)(ii) und (iii), 8.1(1), 8.1(m)(ii) und (iii).

"Catch-Up Capital Contributions" hat die in Paragraph 12.2(b)(i) genannte Bedeutung.
"Claims" hat die in Paragraph 11.1(a) genannte Bedeutung.
"Class" hat die in Paragraph 2.1 genannte Bedeutung.
"Closing" bedeutet das Initial Closing und jedes andere Datum, ab welchem der General Partner einen oder mehrere

Subsequent Closing Partners zur Partnership gemäss diesen Articles of Association, den Issuing Documents sowie einem
oder mehreren Subscription Agreements zulässt.

"Covered Person" bedeutet der General Partner, der Investment Manager und jeder deren entsprechenden Affiliates;

jeder der laufenden oder früheren kontrollierenden Persons, Aktionären, Kaderangestellten, Direktoren, Angestellten,
Partner, Mitglieder, Manager und Agenten des General Partners, des Investment Manager und jeder deren entsprechenden
Affiliates; jede Person als Mitglied im Dienste oder vormals im Dienste des Advisory Committee (und, in Bezug auf Claims
oder Damages, welche lediglich mit diesem Dienste im Zusammenhang stehen oder dadurch entstanden sind, der Limited
Partner, welcher durch eine solche Person vertreten wird und jeder Kaderangestellter, Direktor, Angestellter, Partner,
Mitglied, Manager, Agent oder Vertreter dieses Limited Partners); und jegliche andere Person, welche durch den General
Partner als Covered Person ernannt wird und die aufgrund des Ersuchens des General Partner oder des Investment
Manager für die Partnership als Kaderangestellter, Direktor, Angestellter, Partner, Mitglied oder Agent einer anderen
Person, welche ein Affiliate des General Partner oder der Partnership ist, tätig wurde.

"Custodian" hat die in Paragraph 10.4(a) genannte Bedeutung.
"Damages" hat die in Paragraph 11.1(a) genannte Bedeutung.
"Default" hat die in Paragraph 7.4(a) genannte Bedeutung.
"Defaulted Amount" hat die in Paragraph 7.4(b) genannte Bedeutung.
"Defaulted Commitment" hat die in Paragraph 7.4(c) genannte Bedeutung.
"Defaulting Limited Partner" hat die in Paragraph 7.4(a) genannte Bedeutung.
"Disabling Conduct" bedeutet, in Bezug auf jegliche Person, ausgenommen die stimmenden Mitglieder des Advisory

Committee, eine wesentliche Verletzung dieser Articles of Association durch diese Person, welche, falls behebbar, nicht
innert 30 Tagen nachdem diese Person vom General Partner (oder vom Limited Partner, falls die Verletzung vom General
Partner verursacht wurde) schriftlich über diese Verletzung orientiert wurde, behoben wird; eine absichtliche Gesetzes-
verletzung  durch  eine  solche  Person,  welche  einen  wesentlichen  negativen  Einfluss  auf  die  Partnership  (oder  ihr
Vermögen) hat; Betrug, absichtliche Gesetzesverletzung oder grobe Fahrlässigkeit einer solchen Person; oder rücksichts-
lose Vernachlässigung von Pflichten einer solchen Person im Rahmen ihrer geschäftlichen Tätigkeit; sowie in Bezug auf
jedes stimmende Mitglied des Advisory Committee, Betrug oder absichtliche Gesetzesverletzung durch ein solches Mit-
glied.

"Distributable Cash" bedeutet Bargeld, welches die Partnership aufgrund des Verkaufs oder anderweitigen Veräusse-

rung, aufgrund von Dividenden, Zinszahlungen oder anderem Einkommen im Zusammenhang mit Portfolio Investments
oder Temporary Investments erhält, oder Bargeld, welches die Partnership auf andere Weise erhält, ausser durch Capital
Contributions und True-Up Amounts, vorausgesetzt, dieses Bargeld bildet Available Assets. "Drawdown Date" hat die
in Paragraph 7.2(a) genannte Bedeutung.

"Drawdown Notice" hat die in Paragraph 7.2(a) genannte Bedeutung.
"Drawdowns" bedeutet die Capital Contributions, welche von Zeit zu Zeit durch die Partner aufgrund einer Draw-

down Notice zuhanden der Partnership gemäss Paragraph 7.2 vorgenommen wurden oder noch vorgenommen werden.

"Euribor" bedeutet die "Euro Interbank Offered Rate" für drei Monate-Deposits entsprechend ihrer regelmässigen

Publizierung in der "Financial Times, European Edition" (oder jeglicher Nachfolger letzterer), wo sie als EURIBOR be-
zeichnet wird, oder, falls sie nicht auf diese Weise publiziert wird, die "Euro Interbank Offered Rate", welche von Zeit

95331

zu Zeit von dem von der Europäischen Bankenvereinigung bezeichneten offiziellen Anbieter verantwortlich für die Pub-
lizierung des Euro Interbank Offered Rate, publiziert wird.

"Excess Organizational Expenses" bedeutet der Betrag der Organizational Expenses, der aggregiert den Betrag von

€1,000,000.00 übersteigt (inklusive jeglicher anwendbarer Mehrwertsteuer oder anderer Steuer hierzu).

"Excess Partnership Expenses" bedeutet der Betrag der Partnership Expenses welcher besteht in (d) Gebühren, Kosten

und anderen Ausgaben in Bezug auf das Halten der Portfolio Investments (welcher, um Unklarheiten zu vermeiden, besteht
in  den  Gebühren,  Kosten  und  Ausgaben  im  Zusammenhang  mit  der  Organisation  und  der  Restrukturierung  solcher
Persons (einschliesslich der Holding-Gesellschaften und der Kette der Kontrolle derselben), durch die oder in welche
Portfolio Investments getätigt werden, sei es dass die Gebühren, Kosten oder Ausgaben durch die Partnership oder direkt
oder indirekt durch eine dieser Persons getragen werden), (b) Steuern und andere staatliche Belastungen, Gebühren und
Zölle, welche durch die Partnership zahlbar und dieser aufgrund deren Geschäfte zurechenbar sind, (c) Ausgaben für
rechtliche, treuhänderische, beratende und buchhalterische Dienstleistungen, Buchprüfungs-und Begutachtungs-Ausgaben
im Zusammenhang mit dem ordentlichen Unterhalt der Partnership, (d) Gebühren und Ausgaben des Custodian, Buch-
halters, Revisors und Rechtsberater im Zusammenhang mit dem Unterhalt der Partnership, (e) Rückzahlungen angemes-
sener Ausgaben des Advisory Committee, und (f) Kosten der Berichterstattung an die Partners und des Annual Meeting,
welche noch nicht vom Advisory Committee gutgeheissen wurden und welche aggregiert den Betrag von € 500,000.00
(inklusive jeglicher anwendbarer Mehrwertsteuer oder anderen Steuer hierzu) übersteigen.

"Fee Income" bedeutet die Differenz zwischen (d) der Summe von (i) 100% sämtlicher Direktoren-Gebühren und

Überwachungs-Gebühren und (ii) 30% sämtlicher Transaktions-Gebühren, Investment Banking-Gebühren, break-up-Ge-
bühren,  Beratungs-Gebühren,  Engagement-Gebühren  oder  ähnlichen  Gebühren,  in  jedem  Falle  nach  Abzug  jeglicher
Steuern und Kosten hierzu, welche erhalten wurden durch den Investment Manager, den General Partner oder jedwelcher
deren entsprechenden Affiliates im Zusammenhang mit der Durchführung, dem Halten oder der Veräusserung eines
Portfolio Investment oder der Beendigung eines nicht durchgeführten Investments (und, zwecks Vermeidung von Un-
klarheiten  soll  eine  solche  Gebühr  die  Gebühren,  welche  direkt  oder  indirekt  von  einer  Portfolio  Company,  einer
vorgeschlagenen Portfolio Company oder einer anderen Person in Bezug auf einen Investor oder potentiellen Investor
(mit Ausnahme der Partnership), in dieser Portfolio Company oder in dieser vorgeschlagenen Portfolio Company erhalten
werden, oder das Kapital, welches bereitgestellt wurde oder bei dieser Gelegenheit zur Bereitstellung vorgeschlagen
wurde, erhalten wurden, nicht einschliessen und (b) der Betrag jeglicher Transaktions-Ausgabe, welcher durch den In-
vestment Manager, den General Partner oder jeglicher deren entsprechenden Affiliates vorgestreckt wurde, und welchen
die Partnership dem Investment Manager, dem General Partner oder dem Affiliate im Zeitpunkt des Erhalts dieser Ge-
bühren hätte zurückbezahlen sollen, jedoch nicht zurückbezahlt hat. Für diese Zwecke sollen die Gebühren für Direktoren
jegliche Optionen, Warrants, und andere NichtBargeld-Kompensationen, welche bezahlt, garantiert oder anderweitig für
Dienste als Mitglieder des Verwaltungsrates von Portfolio Companies vom Investment Manager, dem General Partner
oder den entsprechenden Affiliates, eingeschlossen deren Angestellten, erhalten wurde, mit einschliessen. Solche Nicht-
Bargeld-Kompensationen sollen als erhalten gelten, sobald der Gegenwert für Bargeld ausgegeben wurde und die Höhe
des Betrags, der als erhalten gilt, soll der Höhe des so gelösten Gegenwertes, abzüglich allfälliger Transaktionskosten und
Steuern, entsprechen. Jegliche Nicht-Bargeld-Kompensation, welche noch nicht für Bargeld eingetauscht wurde, soll an
jedem Tag, an welchem die Partnership vollständig ihr Portfolio Investment, zu welchem diese Kompensation gehört,
veräussert, als erhalten gelten und der Wert dieser Kompensation soll zwecks Berechnung der Fee Income dem Value
an diesem Tag der Veräusserung entsprechen.

"Final Closing" bedeutet das letzte Closing, welches gemäss Paragraph 12.2(a) vor dem Final Closing Date abgehalten

wird.

"Final Closing Date" bedeutet der 30. Juni 2009.
"Fiscal Year" bedeutet das Geschäftsjahr der Partnership, welches jedes Jahr am 31. Tag des Dezembers endet.
"Follow-On Investment" bedeutet eine Investition der Partnership in Securities einer Portfolio Company oder in Se-

curities einer Person, deren Geschäft mit dem Geschäft einer Portfolio Company verwandt oder komplementär ist und
welche sich unter gemeinsamer Geschäftsführung befindet oder befinden wird, wobei der General Partner in dieser
Portfolio Company im eigenen Ermessen bestimmt, dass es angebracht oder notwendig für die Partnership ist, in eine
solche Portfolio Company zwecks Erhalt, Schutz oder Ausbau früherer Investments zu investieren.

"General Partner" bedeutet, Vintage General Partner S.à.r.l., eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung organisiert

unter luxemburgischem Recht, mit registriertem Geschäftssitz in 65 Boulevard Grande-Duchesse Charlotte, Luxemburg,
in seiner Kapazität als der General Partner der Partnership, oder jeglicher zusätzliche oder nachfolgende General Partner,
welcher zur Partnership als General Partner in Übereinstimmung mit dieser Bestimmung und je nach den vorliegenden
Umständen zugelassen wird.

"Initial Closing" bedeutet das Closing der ersten Emission und des ersten Verkaufs der Shares der Partnership an A

Partner, als Folge der Ausfertigung und Aushändigung der Subscription Agreements an diesem Datum durch den General
Partner und die ebenfalls seit diesem Datum erfolgte Zulassung der Limited Partners zur Partnership. "Initiator" hat die
im Issuing Document genannte Bedeutung.

"Investment Manager" bezeichnet den Investment Manager, welcher im Issuing Document beschrieben ist, und jeglichen

Nachfolger, der in Übereinstimmung mit diesen Statuten als solcher bezeichnet wird.

95332

"Investment Objectives" hat die in Paragraph 1.4 genannte Bedeutung.
"Investment Period" bedeutet der Zeitraum vom Datum des Initial Closing bis zum dem früher eintreffenden Ereignis,

welches entweder erfolgt (a) am zweiten Jahrestag des letzten Tages des Monats des Final Closing, oder (b) am Datum,
an welchem die Partnership gemäss Article XIII aufgelöst wird.

"Issuing Document" bedeutet das Dokument, welches vom General Partner in Bezug auf die Partnership im Zusam-

menhang mit der Zulassung der Limited Partners, ausgegeben wird.

"Limited Partners" bedeutet die Persons, welche als Limited Partner gemäss den Bestimmungen dieser Articles of

Association zur Partnership zugelassen werden, und beinhaltet deren Nachfolger und zugelassene Abtretungsempfänger,
falls diese entsprechend dieser Bestimmungen in ihrer Kapazität als Limited Partner der Partnership zur Partnership
zugelassen wurden, ausschliesslich jeder Person, welche nicht mehr Partner gemäss dieser Bestimmungen ist.

"Limited Shares" bedeutet alle Shares in der Partnership, ausser der Management Shares.
"Limited Share Register" hat die in Paragraph 2.3(a) genannte Bedeutung.
"Majority (or other specified percentage) in Interest" bedeutet die Limited Partners, welche Limited Shares aller Classes

halten (mit Ausnahme der Defaulting Limited Partners) welche im gegebenen Zeitpunkt Capital Commitments im aggre-
gierten Betrag von mehr als 50% (oder eine andere spezifizierter Percentuale) aller Capital Commitments aller Limited
Partners, die Limited Shares aller Classes besitzen, halten (mit Ausnahme der Defaulting Limited Partners) (und, zwecks
der Paragraphen 4.5(c), 4.6(c), 5.4(b) und 13.2(a), mit Ausnahme der B Partners und C Partners), mit der Einschränkung,
dass, falls eine solche Majority (oder eine andere spezifizierte Percentuale) in

Interest sich ausdrücklich auf die Limited Partners einer spezifischen Class bezieht, diese Mehrheit oder andere Per-

centuale sich nur auf die Limited Partners, welche Limited Shares dieser Class halten, beziehen soll.

"Management Fee" hat die in Paragraph 9.2(a) genannte Bedeutung. "Management Share hat die in Paragraph 2.1(a)

genannte Bedeutung.

"Net Asset Value" hat die in Paragraph 3.1(a) genannte Bedeutung.
"Non-Defaulting Partners hat die in Paragraph 7.4(b) genannte Bedeutung.
"Offered Price" hat die in Paragraph 12.1(a)(ii) genannte Bedeutung.
"Offered Shares" hat die in Paragraph 12.1(a)(ii) genannte Bedeutung.
"Organizational Expenses" bedeutet alle angemessenen Kosten und Ausgaben im Einklang mit der laufenden Markt-

Praxis, welche gemäss Urteil nach Treu und Glauben des General Partners durch die Formation und Organisation, bzw.
Emission und Verkauf der Shares in der Partnership entstanden sind.

"Partners" bedeutet der General Partner und/oder die Limited Partners, je nach Kontext.
"Partnership" hat die in Paragraph 1.2 genannte Bedeutung.
"Partnership Expenses" bedeutet die angemessenen Kosten, Ausgaben und Verpflichtungen, welche mit der laufenden

Mark-Praxis im Einklang stehen und welche gemäss der Beurteilung nach Treu und Glauben des General Partner im
Rahmen der Organisation, des Arbeitsbetriebs oder der Geschäftstätigkeit der Partnership anlaufen oder dadurch ent-
standen  sind,  einschliesslich:  (a)  die  Management  Fee;  (b)  Gebühren,  Kosten  und  Ausgaben  im  Zusammenhang  mit
durchgeführten Portfolio Investments, vorgeschlagene aber nicht durchgeführte Investitionen, Temporary Investments,
einschliesslich die Evaluierung, die Acquisition, das Halten und die Veräusserung solcher Investitionen, soweit solche
Gebühren, Kosten und Ausgaben nicht durch eine Portfolio Company oder eine andere Person zurückbezahlt werden;
(c) Prämien für Versicherungen, welche die Partnership, den General Partner, oder jegliche deren Affiliates, sowie jegliche
deren Kaderangestellten, Direktoren, Mitglieder, Partner, Angestellten oder Agenten von Verpflichtungen gegenüber
Dritten in Bezug auf Partnership-Angelegenheiten schützen; (d) rechtliche, treuhänderische, beraterische oder buchhal-
terische Ausgaben (welche, im Falle von Ausgaben für rechtliche Streitigkeiten oder anderen ausserordentlichen Kosten
für Rechtsberatung von der Beratung durch das Advisory Committee abhängig sein soll); (e) Revisions-Ausgaben; (f)
Gutachter-Ausgaben; (g) Ausgaben in Bezug auf die Organisation und den Unterhalt von Persons (einschliesslich jeglicher
Holding-Gesellschaften),  mittels  derer  oder  in  welche  Portfolio  Investments  getätigt  werden;  (h)  Rückzahlungen  von
angemessenen Ausgaben für das Advisory Committee; (i) Schäden; (j) Steuern und andere behördliche Belastungen und
Gebühren, welche durch die Partnership zahlbar sind und welche dem Betrieb der Partnership zuzurechnen sind, mit
Ausnahme der Steuern, welche einem Partner nicht ausgeschüttet wurden oder Steuern, die von einem Partner bezahlt
wurden oder Steuern, die nicht ausgeschüttet wurden oder Zahlungen, welche von der Partnership gemäss Paragraph
8.6 erhalten wurden; (k) Kosten für die Berichterstattung an die Partner und Kosten des Annual Meetings; (l) Kosten für
die Abwicklung und die Liquidation der Partnership; und (m) Kosten aufgrund von Paragraph 7.4; mit Ausnahme der
Organizational Expenses.

"Payment Pate" hat die in Paragraph 9.2(a) genannte Bedeutung.
"Person" bedeutet eine Person oder eine Gesellschaft, einschliesslich eine Kapitalgesellschaft, eine Partnerschaft, eine

Genossenschaft, eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung, eine Aktiengesellschaft, ein Trust, ein Verein, eine Regierung
oder eine Regierungsbehörde oder eine Dienststelle.

"Portfolio Company" bedeutet eine Gesellschaft, in welche ein Portfolio Investment getätigt wird, und welches weiter,

direkt oder indirekt durch einen oder mehrere Intermediäre im Namen der Partnership gehalten wird.

95333

"Portfolio Investments" bedeutet Investitionen in Fremdkapital oder Vermögen (mit Ausnahme der Temporary In-

vestments) der Partnership.

"Principal" bedeutet jede der Personen, welche als solche im Issuing Document identifiziert ist und solche Personen,

welche von Zeit zu Zeit als "Principals" gemäss Paragraph 4.5(c) akzeptiert werden, in jedem Fall für so lange, als eine
solche Person mit dem Investment Manager oder einem seiner Affiliates verbunden bleibt.

"Proceeding" hat die in Paragraph 11.1 (a) genannte Bedeutung.
"Remaining Capital Commitment" bedeutet, im Verhältnis zu jedem Partner, der Betrag des Capital Commitment

dieses Partners, festgestellt in jedem Zeitpunkt, verringert um jegliche Capital Contributions dieses Partners und erhöht
um  all  jene  Ausschüttungen  seitens  der  Partnership  an  diesen  Partner  in  Bezug  auf  die  Capital  Contributions  dieses
Partners, welche (a) dem Partner returniert wurden, ohne dass diese durch die Partnership gemäss Paragraph 7.3 benutzt
wurden, oder (b) welche in Paragraph 7.4(b) und 12.2(c) beschrieben sind, mit der Einschränkung, dass, falls das Datum
der Feststellung in Bezug auf einen Partner nach der Lieferung der Drawdown Notice aber vor dem entsprechenden
Drawdown Date erfolgt, der Betrag, welcher in der Drawdown Notice als vom Partner zahlbar beschrieben ist (welche
durch eine folgende Drawdown Notice diesbezüglich geändert werden kann) nicht in der Remaining Capital Commitment
dieses Partners eingeschlossen wird.

"Removal Conduct" bedeutet, im Verhältnis zum General Partner, dem Investment Manager sowie deren entspre-

chende Affiliates, eine Verletzung der Pflichten dieser Person oder andere Vorkommnisse wie Betrug, gesetzwidriges
Verhalten, grobe Fahrlässigkeit oder eine wesentliche Verletzung der Organisations-Dokumente oder treuhänderischen
Pflichten in der Geschäftsleitung der Partnership, welche in jedem Falle nachteilige Folgen auf die Partnership oder ihr
Vermögen haben.

"Runoff Activities" bedeutet (a) das Halten oder das anderweitige Handeln der Investitionen oder der Vermögenswerte

der Partnership, (b) die Vervollständigung von Investitionen, im Verhältnis zu deren Verpflichtungen vor der Aussetzung
der Investment Period gemacht wurden, (c) das weitere Erbringen von Investitionen ausschliesslich in Temporary In-
vestments, falls diese Investitionen nicht vom Advisory Committee genehmigt wurden, (d) die Veräusserung jeglicher
Portfolio Investments, falls solche Veräusserungen vom Advisory Committee genehmigt wurden, (e) die Ausgabe von
Drawdown Notices in Bezug auf Organizational Expenses und Partnership Expenses, (f) die Vornahme von anderen Nicht-
Investitions-Aktivitäten der Partnership, und (g) die Vornahme von anderen Aktivitäten, welche der General Partner in
Bezug auf Vorgenanntes als notwendig, ratsam, geeignet oder zugehörig bestimmt.

"Securities" bedeutet Aktien einer Aktiengesellschaft, Beteiligung einer Personengesellschaft, Beteiligungen einer Ge-

sellschaft  mit  beschränkter  Haftung,  Warrants,  Optionen,  Schuldverpflichtungen  und  Wechsel  sowie  jegliche  andere
Vermögenszertifikate oder Schuldverpflichtungen jeglicher Personen, ob öffentlich gehandelt oder unbeschränkt verkauf-
bar.

"Seed Portfolio" hat die im Issuing Dokument genannte Bedeutung.
"Seed Portfolio Earn-Out" bedeutet jeglicher Betrag, der seitens der Partnership gegenüber dem Verkäufer des Seed

Portfolios geschuldet ist, sei dies direkt oder indirekt durch eine oder mehrere dazwischen liegende Gesellschaft, und
welcher zusätzlich zum anfänglichen Verkaufspreis für dieses Seed Portfolio und als earn-out-Arrangement, welches durch
den ganzen oder teilweisen Verkauf des Seed Portfolio vor dem 1. Januar 2009 ausgelöst wurde, geschuldet ist, voraus-
gesetzt, dass das Advisory Committee diesem Verkauf gemäss Paragraph 6.2(a) zugestimmt hat.

"Shares" hat die in Paragraph 2.1 genannte Bedeutung.
"Sharing Percentage" bedeutet, im Verhältnis zu jeglichem Partner und jeglichem Portfolio Investment, derjenige Teil,

ausgedrückt in einer Percentuale, (d) dessen Zähler der aggregierte Betrag der Capital Contributions dieses Partners ist,
welcher benutzt wurde um die Akquisitionskosten dieses Portfolio Investment zu bestreiten und (b) dessen Nenner der
aggregierte Betrag der Capital Contributions aller Partners ist, welche die Akquisitionskosten dieses Portfolio Investment
bestritten haben.

"SIF Law" bedeutet das luxemburgische Gesetz vom 13. Februar 2007, welches sich auf die spezialisierten Investment

Fonds bezieht, welches sodann von Zeit zu Zeit geändert wird.

"Subscription Agreements" bedeutet sämtliche Subscription Agreements, welche jeder der Limited Partner separat

mit dem General Partner namens der Partnership abgeschlossen hat, welche sich auf den Kauf von Shares durch diese
Limited Partner beziehen.

"Subsequent Closing Partners" hat die in Paragraph 12.2(a) genannte Bedeutung.
"Substitute Limited Partner" hat die in Paragraph 12.1(d) genannte Bedeutung.
"Suspension Mode" hat die in Paragraph 4.5(b) genannte Bedeutung.
"Temporary Investment" bedeutet Investitionen in (a) Bargeld oder bargeldähnliche Instrumente,
(b) handelbare direkte Verpflichtungen von unabhängigen Staaten, oder bezüglich der rechtzeitigen Zahlung der Schuld

oder der Zinsen voll garantierte Verpflichtungen eines unabhängigen Staates,

(c) zinstragende Konten und/oder Depositenkonten und/oder Rückkaufs-Verträge mit kommerziellen Banken, welche

am Tage des Kaufs durch die Partnership einen kombinierten Wert von Kapital und Überschuss von mehr als € 300
Millionen haben, (d) Geldmarktinstrumente, Handelspapiere oder kurzfristige Schuldverpflichtungen, welche am Tag des
Kaufs durch die Partnership das höchste oder zweithöchste Rating von entweder Standard &amp; Poor oder Moody's Investors

95334

Service haben, oder deren respektive Nachfolger, und (e) zusammengefasste Investitions-Fonds oder Konten, welche nur
in Securities oder diejenigen Instrumente, welche in (a) bis (d) beschrieben sind, investieren, vorausgesetzt, dass, im Falle
einer Unsicherheit ob die Investition der Partnership ein Temporary Investment oder eine Portfolio Investment darstellt,
diese Investition als Temporary Investment betrachtet wird, es sei denn der Investment Manager bestimmt gutgläubig,
dass diese Investition eine Portfolio Investment darstellt.

"Term" hat die in Paragraph 1.3 genannte Bedeutung.
"Transfer" bedeutet der direkte oder indirekte Übertrag jeglicher Art einer vorteilhaften Beteiligung (einschliesslich

der Bildung von abgeleiteten oder synthetischen Beteiligungen) oder der Akt der Übertragung selbst, je nach dem was
vorliegt, sei es dass diese durch Kauf, Abtretung, Übermittlung, Verpfändung, Belastung, Verbriefung, Hypothekarisierung
oder durch andere Veräusserung zustande kommt, oder sei es dass dieser durch eine angebliche Trennung oder Ent-
fremdung zustande kommt.

"Transfer Offer" hat die in Paragraph 12.1(a)(ii) genannte Bedeutung.
"Transferee" hat die in Paragraph 12.1(b)(i) genannte Bedeutung.
"Transferor" hat die in Paragraph 12.1(a)(ii) genannte Bedeutung.
"Transferring Limited Partner" hat die in Paragraph 12.1(b)(i) genannte Bedeutung.
"True-Up Amount" hat die in Paragraph 12.2(b)(ii) genannte Bedeutung.
"Value" hat die in Paragraph 3.1(e) genannte Bedeutung.
"Well-Informed Investors" bedeutet jedwelche Person, welche in eine der in Artikel 2 des SIF Law beschriebenen

Kategorien fällt.

15.19 Name. Die Unterzeichner und all jene, welche die Shares der Partnership zu Eigentum erhalten, gründen eine

Gesellschaft  mit  beschränkter  Haftung  nach  luxemburgischem  Recht  in  der  Form  einer  "société  en  commandite  par
actions" welche als "société d'investissement à capital variable" qualifiziert ist und welche als "fonds d'investissement
spécialisé" gemäss dem SIF Law unter dem Namen Vintage Fund SICAV-SIF organisiert ist (die "Partnership").

15.20 Dauer. Die Dauer der Partnership beginnt am Tag ihrer Gründung und dauert, falls die Partnership nicht vorher

aufgelöst wird, bis zum vierten Jahrestag des Initial Closing, mit der Einschränkung, dass, falls die Partnership nicht vorher
aufgelöst wird, die Dauer der Partnership durch den General Partner um ein weiteres Jahr verlängert werden kann (dieser
Zeitraum, einschliesslich der Verlängerung werden als "Term" bezeichnet), um eine ordentliche Auflösung der Investiti-
onen der Partnership zu erlauben.

15.21 Zwecke. Die Partnership wird direkt oder indirekt das Seed Portfolio erwerben und wird versuchen, ihren Wert

zu maximieren, indem sie ebenfalls gewisse Follow-On Investments in die Seed Portfolio oder andere geeignete Investi-
tionen tätigen wird (die "Investment Objectives"), wie dies in Article III beschrieben ist. Die Partnership kann jedwelche
Massnahmen  vornehmen  und  jedwelche  Transaktionen  durchführen,  welche  ihr  zur  Erlangung  oder  Entwicklung  der
Investment Objectives geeignet erscheinen, Im Umfange als dies durch das SIF Law oder Ergänzungen oder Änderungen
desselben erlaubt ist.

15.22 Registrierter Sitz.
(a) Der Sitz der Partnership ist in der Stadt Luxemburg, im Grossherzogtum Luxemburg. Zweigniederlassungen oder

andere Büros können entweder in Luxemburg oder im Ausland eröffnet werden, sofern der General Partner der Part-
nership dies beschlossen hat.

(b) Falls der General Partner bestimmt, dass sich ausserordentliche politische, militärische, ökonomische oder soziale

Vorfälle ereignet haben oder imminent sind, welche den normalen Geschäftsgang der Partnership am Sitz der Gesellschaft
oder die Kommunikation zwischen dem Geschäftssitz und Büros der Gesellschaft im Ausland störend beeinflussen könn-
ten,  kann  der  registrierte  Geschäftssitz  der  Gesellschaft  vorübergehend  ins  Ausland  transferiert  werden,  bis  zur
vollständigen Einstellung dieser abnormalen Ereignisse. Solche zeitweiligen Massnahmen haben keinen Effekt auf die Na-
tionalität der Partnership, welche, trotz dem vorübergehenden Transfer des Sitzes, eine Gesellschaft nach luxemburgi-
schem Recht bleibt.

Art. 16. Share capital; Shares.
16.1 Generell; Shares. Das Aktienkapital der Partnership ist vertreten und beschränkt durch Gesellschaftsaktien ohne

Nominalwert (die "Shares") und entspricht in jedem Zeitpunkt dem Net Asset Value der Partnership. Nur volle Shares
werden ausgegeben. Der aggregierte Betrag des Capital Commitments der Partners ist festgesetzt auf € 51.65 Millionen,
unterteilt in die folgenden Klassen of Shares (jeder dieser, eine "Class"):

(a) eine Geschäftsleitungsaktie, welche durch den General Partner, als unlimitierter Partner zum Subskriptionspreis

von €1 erworben wurde (die "Management Share");

(b) 19,527 Limited Shares, mit einem Capital Commitment von € 2,500 per Limited Share, welche für die Subskription

seitens Well-Informed Investors reserviert sind und welche zum Subskriptionspreis von je € 2,500 ausgegeben werden,
für den maximalen aggregierten Betrag des Capital Commitment in Bezug auf solche Limited Shares von € 48,817,500
("A Shares");

(c) 100 Limited Shares, mit einem Capital Commitment von € 2,500 per Limited Share, welche für die Subskription

seitens des Principals und/oder jedwelcher Gesellschaft, in welcher der Principal der berechtigte Halter von mindestens

95335

80% der wirtschaftlichen Beteiligung ist, reserviert sind und welche für einen Subskriptionspreis von je € 2,500 ausgegeben
werden, für den maximalen aggregierten Betrag des Capital Commitment in Bezug auf solche Limited Shares von € 250,000
("B Shares"); und

(d) 1,033 Limited Shares, mit einem Capital Commitment von € 2,500 per Limited Share, welche für die Subskription

seitens des Initiator und jedwelcher seiner Affiliates, welche Well Informed Investors sind, reserviert sind und welche für
den Subskriptionspreis von je € 2,500 ausgegeben werden, für den maximalen aggregierten Betrag des Capital Commit-
ment in Bezug auf solche Limited Shares von € 2,582,500 ("C Shares").

Jeder Limited Partner ist gehalten, eine Subskription eines Capital Commitments von mindestens € 5 Millionen vor-

zunehmen, wobei der General Partner dieses Erfordernis an das minimale Capital Commitment in eigenem Ermessen
aufheben kann.

16.2 Minimales Share Kapital; Zahlung an Limited Shares.
(a) Minimales Share Kapital. Das minimale Aktienkapital der Partnership beträgt € 1,250,000.00. Die Partnership wird

dieses minimale Kapital innert zwölf Monaten seit dem Datum der Eintragung der Gesellschafts als „undertaking for
collective investment" in der offiziellen Liste der „undertakings for collective investment" nach luxemburgischem Recht
aufbringen.

(b) Zahlungen an Limited Shares, Alle Limited Partners sind gehalten, ihre Capital Contributions in Bezug auf ihre

Capital Commitment im Verhältnis zu dem jeweiligen Subskriptionspreis für deren Limited Shares in Bargeld und in Euros
zu erbringen, wie dies vom General Partner gemäss Article VII sowie den anderen Bestimmungen dieser Statuten verlangt
wird. Unabhängig von den vorherigen Bestimmungen wird der General Partner jeden Limited Partner dazu auffordern,
bei der Subskription von Limited Shares, mindestens 5% des Capital Commitment für solche Shares aufzubringen.

16.3 Form der Limited Shares.
(a) Alle Limited Shares werden lediglich in registrierter Form ausgegeben. Alle ausgegebenen registrierten Limited

Shares der Partnership werden im Register der Limited Share registriert (das "Limited Share Register"), welches durch
die Partnership oder eine oder mehrere von der Partnership designierten Persons geführt wird. Dieses Register enthält
den Namen jedes Halter von registrierten Limited Shares, seinen Wohnsitz oder seinen Aufenthaltsort, welcher gegen-
über der Partnership angegeben wurde sowie die Nummer seiner registrierten Limited Shares.

(b) Die Eintragung des Namen des Partners im Limited Share Register zeugt vom Eigentumsrecht dieses Partners an

diesen Limited Shares. Die Partnership gibt nicht generell Zertifikate für solche Eintragungen aus, jedoch erhält jeder
Partner eine schriftliche Bestätigung seines Aktienbesitzes.

(c) Jeder Transfer von Limited Shares wird durch eine schriftliche Übertragungserklärung bezeugt, welche im Limited

Share Register eingetragen wird und welche vom Transferring Limited Partner und dem Transferee oder einer Person,
welche eine angemessene Vollmacht besitzt, datiert und unterzeichnet wird. In Abhängigkeit von Article XII wird jeder
Transfer von Limited Shares im Limited Share Register eingetragen; eine solche Eintragung wird vom General Partner
oder jedwelchem Kaderangestellten der Partnership, oder einer anderen Person, welche entsprechend durch den General
Partner hierzu bevollmächtigt wurde, unterzeichnet.

(d) Limited Partners geben der Partnership ihre Adresse bekannt, zu welcher alle Bekanntmachungen und Anzeigen

gesandt werden können. Diese Adressen werden sodann auch im Limited Share Register eingetragen.

(e) Falls ein Limited Partner keine Adresse bekannt gibt, kann die Partnership erlauben, dass eine entsprechende Notiz

im Share Register angebracht wird und dass als die Adresse dieses Limited Partner der Sitz der Partnership, oder eine
andere Adresse, welche von der Partnership von Zeit zu Zeit angegeben wird, gelten soll, bis zu dem Zeitpunkt, in
welchem dieser Limited Partner seine Adresse bekannt gibt. Ein Partner kann in jedem Zeitpunkt seine Adresse im Limited
Share Register ändern, indem er eine schriftliche Bekanntmachung an die Adresse des Sitzes der Partnership, oder an die
von der Partnership von Zeit zu Zeit festgesetzte Adresse, sendet.

(f) Die Partnership anerkennt nur einen Eigentümer per Share. Falls ein oder mehrere Shares gemeinsam gehalten

werden oder falls das Eigentum solcher Shares streitig ist, müssen sämtliche Persons, welche ein Recht an diesen Shares
behaupten, einen einzigen Anwalt als Vertreter dieser Shares im Verkehr mit der Partnership bezeichnen. Die versäumte
Bezeichnung eines Anwalts resultiert in der vorläufigen Einstellung der Eigentumsrechte an diesen Shares. Weiter, im
Falle von gemeinsamen Limited Partners, behält sich die Partnership das Recht vor, jegliche Rückzahlungseinnahmen,
Verteilungseinnahmen oder andere Zahlungen an den ersten registrierten Halter der Shares vorzunehmen, da dieser von
der Partnership im eigenen Ermessen als Vertreter aller gemeinsamer Halter der Shares oder aller Limited Partners
zusammen betrachtet werden kann.

(g) Ausschüttungen, falls solche vorhanden sind, richten sich nach den Bestimmungen des Paragraph 8.3(c) und sollen

mittels Banktransfer an die Limited Partners gemacht werden.

16.4 Ausgabe der Limited Shares.
(a) Der General Partner ist ohne Einschränkung autorisiert, Limited Shares in den Classes, zu den Persons und für den

maximalen Betrag der aggregierten Capital Commitments gemäss Paragraph 2.1 auszugeben, ohne dass bezüglich einer
Persons Vorzugsrechte betreffend der Zeichnung von Limited Shares, die herausgegeben werden, eingeräumt werden.

95336

(b) Der General Partner kann jeden ordnungsgemäss ermächtigten Director, Manager, Kaderangestellten oder Agenten

ermächtigen, Subskriptionen entgegenzunehmen, sowie die Zahlungen des Kaufpreises der Limited Shares, welche he-
rausgegeben werden sollen, zu erhalten sowie die Limited Shares auszuliefern.

(c) Sollten im Zeitpunkt des Initial Closing weniger als 100% der Limited Shares gemäss Paragraph 2.1(b) to (d) ge-

zeichnet sein, kann der General Partner jegliche Shares gemäss Paragraph 2.1(b) bis (d), welche nicht gezeichnet wurden,
gemäss Paragraph 12.2 ausgeben.

16.5 Weitere Ausgabe von Shares. Der General Partner kann in jedem Zeitpunkt mit der Zustimmung von 66.7% des

Interests, weitere Shares jeder Class oder weitere Klassen of Shares ausgeben, welche für die Subskription seitens be-
stimmter Persons reserviert sein können oder verschiedene Rechte und/oder Verpflichtungen beinhalten können, inter
alia bezüglich Einkommens- und Gewinn-Berechtigungen (Shares betreffend der Ausschüttung oder dem Kapital), Rück-
zahlungs-Modalitäten und/oder Gebühren- und Kosten-Modalitäten, gemäss den Bestimmungen und Bedingungen, die
durch den General Partner mit Zustimmung von 66.7% des Interest festgelegt werden.

16.6 Konversion der Limited Shares.
(a) Ausser im Falle von (i) der Bestimmungen des Paragraphen 4.6(d)(ii)(y) und (z), oder (ii) Entscheidungen des General

Partner bezüglich gewissen spezifischen Classes von Limited Shares oder spezifischen Limited Partners, kann kein Partner
die Konversion aller oder eines Teils der Shares einer Class in eine andere Class dieser Limited Partner verlangen.

(b) Die Limited Shares jeglicher Class, welche in eine andere Class konvertiert worden sind, werden gelöscht.
16.7 Rücknahme von Limited Shares. Der General Partner kann die Rücknahme aller oder eines Teils der Limited

Shares, welche in Bezug auf jedwelche Class ausgegeben wurden, gemäss den Bestimmungen und dem Verfahren, die der
General Partner von Zeit zu Zeit festlegen kann und wie dies im Issuing Dokument beschrieben wird, anordnen.

16.8 Classes.
(a) Rechte der Classes. Die Classes gemäss Paragraph 2.1 haben alle dieselben Rechte und Pflichten, falls dies nicht

anders in diesem Dokument oder durch das anwendbare Recht bestimmt wird. Jede weitere Klasse von Limited Shares,
welche gemäss Paragraph 2.5 ausgegeben wurde, kann entsprechende den Ausgabedokumenten für einen unbestimmten
oder fixen Zeitraum gegründet werden. Falls eine Klasse für einen bestimmten Zeitraum gegründet wurde, wird diese im
Zeitpunkt ihres Fälligkeitsdatums, welches in den Ausgabedokumenten genannt ist, automatisch aufgelöst und wird gemäss
Paragraph 16.8(b) liquidiert ohne dass die Zustimmung der Limited Partners hierzu erforderlich wäre.

(b) Liquidation. Der General Partner kann entscheiden, eine oder mehrere Classes von Shares mit der Zustimmung

von 66.7% der Interests jeder relevanten Class, zu liquidieren, falls das Nettovermögen dieser Class sich verringert hat
oder falls diese Class, die vom General Partner für diese Class festgesetzte minimale Höhe um ökonomisch effizient
arbeiten zu können, nicht erreicht hat oder falls ein Wechsel in der ökonomischen oder politischen Situation, welche mit
dieser Class in Vebindung steht, eine Liquidation oder einen Merger zu rechtfertigen vermag, oder aufgrund jeglichen
sonstigen Grundes, welchen der General Partner im eigenen Ermessen als im besten Interesse der Limited Partners dieser
relevanten Class betrachtet. Die betroffenen Limited Partners werden durch die Partnership über jede Entscheidung
betreffend der Auflösung der in Frage stehenden Class vor dem effektiven Datum der Liquidation orientiert, wobei die
Kenntnisgabe die Gründe der Liquidation sowie die Prozedur der Liquidation enthält.

(c) Konsolidierung. Der General Partner kann die Limited Shares einer Class konsolidieren. Eine Konsolidierung kann

ebenfalls  anlässlich  der  jährlichen  Versammlung  der  Limited  Partners  der  betroffenen  Class,  durch  einen  Majority  in
Interest-Beschluss dieser Class entschieden werden.

Art. 17. Net Asset Value.
17.1 Berechnung des Net Asset Value.
(a) Der Net Asset Value per Share jeder Class (the "Net Asset Value") wird wie folgt berechnet: die gesamten netto

Vermögenswerte der Partnership, welche jeder Class von Limited Shares angerechnet werden und somit dem Wert des
Anteils der Vermögenswerte abzüglich des Anteils der Verbindlichkeiten, welche dieser Class zuzurechnen sind, ent-
sprechen, werden durch die Anzahl der ausgegebenen Limited Shares in der relevanten Class an jedwelchem Datum
dividiert. Der Net Asset Value jeder Class entspricht der Differenz zwischen dem Asset Value dieser Class und ihren
Verbindlichkeiten. Der Net Asset Value wird in Euros berechnet und kann in derjenigen anderen Währung ausgedrückt
werden, die der General Partner bestimmt.

(b) Die gesamten Net Assets der Partnership werden in Euros ausgedrückt und stimmen mit der Summe der Net

Assets aller Classes der Partnership überein.

(c) Falls nicht anders in diesen Statuten bestimmt, haben alle Shares aller Classes (ausser der Management Share)

denselben Net Asset Value.

(d) Die Vermögenswerte der Partnership schliessen ein:
(i) alles Bargeld, ob erhältlich oder als Deposit in einer Bank, einschliesslich aller hierzu angehäufter Zinsen;
(ii) sämtliche Rechnungen und Schuldscheine, die auf Aufforderung zu bezahlen sind, sowie jegliche fälligen Konti (ein-

schliesslich der Erträge von verkauften Wertschriften die noch nicht ausgehändigt wurden);

(iii) sämtliche Securities, Geldmarktinstrumente und ähnliche Vermögenswerte, welche die Partnership im Eigentum

hält oder über die sie vertraglich verfügt;

95337

(iv) sämtliche auf zinstragenden Vermögenswerten angehäuften Zinsen, falls diese Zinsen nicht bereits im Grundkapital

dieses Vermögenswertes enthalten sind;

(v) sämtliche Gesellschaftskapital-Dividenden, Bargeld-Dividenden sowie Bargeldausgaben, die die Partnership erhalten

sollte, vorausgesetzt, dass die Partnership die entsprechenden Informationen hierzu in angemessener Weise erhalten
kann;

(vi) die vorläufigen Ausgaben der Partnership, einschliesslich der Kosten der Ausgabe und Verteilungen der Limited

Shares, insoweit solche nicht abgeschrieben sind und insoweit als die Partnership hierfür entschädigt wird;

(vii) der Auflösungswert aller Termingeschäfte und aller call- oder put -Optionen, in welchen die Partnership eine

offene Position hält; und

(viii) sämtliche anderen Vermögenswerte jeglicher Art und Natur, einschliesslich der zum voraus bezahlten Ausgaben.
(e) Der Wert solcher Vermögenswerte (der "Value") soll wie folgt bestimmt werden:
(i) als Wert jeglichen Bargelds oder Depositenwerts, Wechsel und Mahnungen sowie Forderungen, vorausbezahlte

Ausgaben, Bargeld Dividenden und angehäufte oder ausgewiesenen aber noch nicht erhaltene Zinsen, gilt der volle Betrag
einer dieser Positionen, falls es nicht als unwahrscheinlich gilt, dass dieser Betrag in voller Höhe bezahlt wird, wobei im
letzterem Falle der

Wert durch den General Partner mittels Abzug einer Wertverminderung, welche die vorliegenden Umstände reflek-

tiert, bestimmt wird;

(ii) der Wert der Wertschriften (x), welche hauptsächlich an Börsen gehandelt werden, soll dem Durchschnittswert

der Abschluss-Verkaufspreise der Haupt-Börsen, an welchen sie an jedem Business Day während der Periode der 5
Business Days vor dem Tag der Evaluierung bis zum letzten Business Days vor der Evaluierung gehandelt wurden, be-
rechnet  werden:  Sollten  in  dieser  Zeit  keine  Verkäufe  stattgefunden  haben,  berechnet  sich  der  Wert  gemäss  dem
Durchschnittswert des Abschluss "bid"-Preis und dem "asked"-Preis an diesem Tag, sowie (y) der Haupt-Märkte, welche
over-the-counter Märkte sind oder als solche betrachtet werden, soll sich anhand des Durchschnitts des Abschluss-
Verkaufspreise  an  jedem  Business  Day  während  einer  Periode  berechnen,  wobei  dieser  Preis  durch  ein  relevantes,
angesehenes bildschirmorientiertes Quotierungssystem publiziert wird, und falls solche Preise nicht publiziert werden,
der Durchschnitt zwischen dem Abschluss-"bid" Preis und dem "asked"-Preis an diesem Tag, falls erhältlich, wobei diese
Preise nur von angesehenen Preis-Service, Broker oder Dealers erhalten werden dürfen;

(iii) der Wert anderer Wertschriften, welche nicht an einer Börse oder einem OTC-Markt kotiert sind, oder welche

zwar an einer Börse oder einem OTC-Markt gehandelt werden, deren oben erwähnte Preisevaluierung jedoch (ii) nicht
representativ ist bezüglich des fairen Marktwertes dieser Wertschriften, soll der Kaufpreis dieser Wertschriften sein, falls
keine wesentliche Minderung oder Steigerung dieses Wertes, gemäss der gutgläubigen Einschätzung des General Partners
vorhanden ist, wobei hierzu alle Faktoren, Informationen, und für diese Einschätzung wesentlichen Daten in Betracht
gezogen werden, wobei diese Faktoren, Informationen, und für diese Einschätzung wesentlichen Daten auch Schätzungen
des Auflösungswertes, Preise von früheren Platzierungen dieser Wertschriften durch denselben oder ähnliche Heraus-
geber, die Liquidität der Investition, das Vorhandensein von Kontrol-Aufpreisen, Änderungen in den finanziellen Verhält-
nissen und in der Zukunftsaussicht des Herausgebers und die generelle Höhe der Zinsraten in Betracht gezogen werden
können;

(iv) der Wert von Geldmarktinstrumenten, welche nicht offiziell and Börsen oder OTC-Märkten gelistet sind und

welche eine verbleibende Maturität von weniger als zwölf Monaten und mehr als 90 Tage haben, soll der nominale Wert
derselben haben, wobei die daran angehäuften Zinsen hinzugerechnet werden; Geldmarktinstrumente mit einer ver-
bleibenden Maturität von 90 Tagen oder weniger, welche nicht an einem Markt gehandelt werden, sollen gemäss der
amortisierten Kosten-Methode, welche den Marktwert ungefähr wiedergibt, berechnet werden; und

(v) der Wert jeden anderen Vermögenswertes oder Zinsen der Partnership soll der durch den General Partner be-

stimmte faire Marktwert sein, wobei der General Partner nach Treu und Glauben hierzu alle Faktoren, Informationen
und wesentlichen Daten, welche notwendig erscheinen und welche mit den "International Private Equity and Venture
Capital  Valuation  Guidelines"  oder  einer  deren  Nachfolge-Publikation  oder  einer  anderen,  gleichwertig  angesehenen
Publikation, welche durch den General Partner in gutem Glauben nach Konsultation mit dem Advisory Board ausgesucht
wurde, übereinstimmen, soweit dies durch das anwendbare Recht möglich ist.

(f) Vermögenswerte, welche in einer anderen Währung als Euro ausgedrückt sind, sollen auf der Basis des Wechsel-

kurses des relevanten Datums in Euro konvertiert werden; Sollte dieser Wechselkurs nicht vorhanden sein, soll der
Wechselkurs in gutem Glauben gemäss dem Verfahren des General Partner eruiert werden.

(g) Sollte seit dem Zeitpunkt der Bestimmung des Net Asset Value eine wesentliche Veränderung in den Marktkursen

der Märkte, an deren eine wesentlicher Teil der Investitionen der Partnership gehandelt werden oder kotiert sind, auf-
treten, kann die Partnership zum Schutze der Interessen der Limited Partners und der Partnership die erste Evaluierung
des NAV streichen und einen neue Evaluierung durchführen.

(h) Falls keine böse Absicht, Fahrlässigkeit oder ein offensichtlicher Fehler vorhanden ist, ist jede Entscheidung des

General Partners oder des Gesellschafts-Agenten, welcher durch den General Partner zwecks Berechnung des Net Asset
Value herbeigezogen wurde, betreffend der Berechnung des Net Asset Value, für die Partnership und jetzige, frühere
oder zukünftige Limited Partners endgültig und bindend.

95338

(i) Die Verpflichtungen der Partnership schliessen ein:
(i) sämtliche Darlehen, Wechsel und Forderungen;
(ii) sämtliche angehäuften Zinsen an Darlehen (einschliesslich angehäufte Zinsen für Verbindlichkeiten dieser Darlehen);
(iii) sämtliche angehäuften oder zahlbaren Ausgaben (einschliesslich administrative Ausgaben, Konsultations- und Ge-

schäftsleitungsausgaben, einschliesslich Lock-Gebühren, Custodian-Gebühren und Gesellschafts-Agenten-Gebühren);

(iv) sämtliche bekannten Verbindlichkeiten, ob aktuell oder zukünftig, einschliesslich sämtliche fälligen vertraglichen

Verbindlichkeiten für Geldzahlungen und einschliesslich die Beträge aller nicht bezahlter Ausschüttungen, welche durch
die Partnership erklärt wurden;

(v) eine angemessene Rückstellung für zukünftige Steuern, basierend auf dem Kapital und dem Einkommen bis zum

Berechnungstag, welches von Zeit zu Zeit durch die Partnership bestimmt wird, und anderen Reserven (falls vorhanden),
welche durch den General Partner autorisiert und genehmigt wurden, wie auch diejenigen Beträge, die der General
Partner als für die ungewissen Verpflichtungen der Partnership als angemessen erachtet; und

(vi) sämtliche anderen Verpflichtungen jeglicher Art und Natur, welche in Übereinstimmung mit den generell akzep-

tierten Buchhaltungsprinzipien aufgeführt sind.

(j) Der General Partner nimmt bei der Bestimmung der Beträge dieser Verbindlichkeiten sämtliche zahlbaren Part-

nership Expenses in Betracht. Die Partnership kann administrative und andere Ausgaben wiederkehrender oder regulärer
Natur gemäss eines geschätzten Wertes und auf der pro rato-Basis für jährliche oder andere Perioden, anhäufen.

(k) Die Vermögenswerte und Verbindlichkeiten der verschiedenen Classes werden wie folgt zugemessen:
(i) die Erträge, welche von den Subskriptions-Preisen der Limited Shares einer Class erhalten werden, werden in den

Büchern der Partnership der relevanten Class aufgeführt;

(ii) wo ein Vermögenswert von einem anderen Vermögenswert stammt, wird dieser so erlangte Vermögenswert in

den gleichen Büchern der Partnership derjenigen Class, in welcher auch der ursprüngliche Vermögenswert aufgeführt ist,
erwähnt und jede erneute Evaluierung, Erhöhung oder Verringerung des Wertes eines Vermögenswertes soll der rele-
vanten Class zugemessen werden;

(iii) wo die Partnership eine Verbindlichkeit erleidet, welche sich auf den Vermögenswert einer bestimmten Class oder

auf eine Handlung, welche im Zusammenhang mit einem Vermögenswert einer bestimmten Class steht, bezieht, so wird
diese Verbindlichkeit dieser relevanten Class zugeordnet;

(iv) im Zeitpunkt des Rapportierungsdatums für die Bestimmung der Person, welche an Dividenden an Limited Shares

jeder Class berechtigt ist, werden die Vermögenswerte dieser Class reduziert um den Betrag der Dividende; und

(v) im Falle wo Vermögenswerte oder Verbindlichkeiten der Partnership nicht einer speziellen Class zugerechnet

werden können, werden solche Vermögenswerte oder Verbindlichkeiten allen Classes pro rata des Net Asset Value der
relevanten Class oder auf eine Weise, die der General Partner nach Treu und Glauben bestimmt, zugeordnet.

(l) Zwecks Berechnung des Net Asset Value:
(i) Limited Shares der Partnership welche gemäss diesen Articles of Association zurückgekauft werden, werden als

existierend betrachtet und werden bis sofort nach dem Zeitpunkt, der durch den General Partner am relevanten Valua-
tions-Datum bestimmt wird in Betracht gezogen; von diesem Zeitpunkt an bis zum Zeitpunkt der Bezahlung seitens der
Partnership wird der Preis als Verbindlichkeit der Partnership betrachtet;

(ii) Limited Shares, welche durch die Partnership ausgegeben werden, werden als herausgegeben betrachtet ab dem

Zeitpunkt, welchen der General Partner am Valuations-Datum bestimmt und von diesem Zeitpunkt an bis zum Erhalt des
Preises seitens der Partnership soll der Preis als Schuld gegenüber der Partnership betrachtet werden;

(iii) sämtliche Investitionen, Bargeld-Überschüsse und andere Vermögenswerte, die in anderen Währungen als derje-

nigen Währung, in welcher der Net Asset Value der relevanten Class ausgedrückt ist, ausgedrückt werden, werden erst
nach Feststellung des Wechselkurses des regulierten Hauptmarktes eines solchen Vermögenswertes am Vortag des Va-
luationstages berechnet.

(m) Wo die Partnership am Valuationstag einen Vertrag betreffend folgenden Inhalts vereinbart hat:
(i) Kauf von Vermögenswerten; in diesem Fall wird der Wert des Preises für diesen Vermögenswert als Verbindlichkeit

der Partnership gezeigt und der Wert des Vermögenswert, der gekauft werden soll, wird als Vermögenswert der Part-
nership ausgewiesen;

(ii) Verkauf eines Vermögenswert; in diesem Fall wird der Wert des Preises, der für den Verkauf erhalten werden soll

als Vermögenswert der Partnership ausgewiesen und der Vermögenswert, der geliefert werden soll, wird nicht in die
Vermögenswerte der Partnership aufgenommen;

Mit der Einschränkung, das-s, falls der exakte Wert oder die Natur dieses Preises oder dieses Vermögenswert unbe-

kannt ist, der Wert durch den General Partner geschätzt wird.

17.2 Timing und Aufschub der Berechnung des Net Asset Value; Ausgabe, Rücknahme und Konversion der Limited

Shares.

(a) Der Net Asset Value der Limited Shares und der Preis für die Ausgabe, Rücknahme und Konversion der Limited

Shares aller Classes wird von Zeit zu Zeit durch den General Partner oder einen Agenten, welcher vom General Partner
hiezu ermächtigt wurde, wenigstens einmal jährlich am 31. Dezember, berechnet.

95339

(b) Die Partnership kann die Berechnung des Net Asset Value sowie die Ausgabe, Rücknahme und Konversion von

Limited Shares aufschieben, falls:

(i) als Folge politischer, ökonomischer, militärischer oder geldpolitischer Ereignisse oder Umstände ausserhalb der

Kontrolle, der Verantwortlichkeiten und der Gewalt des General Partners, die Veräusserung von Vermögenswerten sich
nicht vernünftig oder praktikabel erweist, ohne dass dadurch die Interessen der Limited Partners wesentliche beein-
trächtigt würden;

(ii) es nicht vernünftigerweise praktikabel ist, den Net Asset Value in angemessener und zeitlicher Weise zu bestimmen;
(iii) als Folge von Wechselkursrestriktionen oder anderen Restriktionen, welche den Transfer von Vermögenswerten

beeinträchtigen, Transaktionen impratikabel erscheinen oder Käufe oder Verkäufe von Vermögenswerten einer Class
nicht zu normalen Wechselkursen ausgeführt werden können; oder

(iv) eine Entscheidung betreffend der Liquidation und Auflösung der Partnership oder einer Class getroffen wird.
Keine Limited Shares werden ausgegeben oder zurückgenommen während einer Periode der Suspension der Bestim-

mung des Net Asset Value in Übereinstimmung mit den Bestimmungen diesem Article III. Wo es möglich ist, werden alle
angemessenen Schritte unternommen, um die Periode der Suspension der Bestimmung des Net Asset Value so schnell
als möglich zu einem Ende zu bringen.

Art. 18. General Partner; Administration.
18.1 Administration.
(a) Administration der Partnership. Das Management, die Kontrolle, der Betrieb und die Bestimmung der Politik der

Partnership und ihrer Angelegenheiten obliegt einzig dem General Partner, der hierbei autorisiert und ermächtigt ist, für
und im Namen der Partnership gemäss dieser Articles of Association jegliche Zwecke der Partnership auszuführen und
sämtliche Handlungen vorzunehmen, sämtliche Verträge abzuschliessen und auszuüben sowie sämtliche Handlungen vor-
zunehmen, welcher er in seinem Ermessen als notwendig, ratsam, empfehlenswert oder angebracht hierfür erachtet. Der
General  Partner  führt  die  Geschäfte  der  Partnership  im  besten  Interesse  der  Partnership  und  im  besten  kollektiven
Interesse aller Limited Partners und gibt sein Bestmögliches, um die Organizational Expenses, die Partnership Expenses,
die Excess Organizational Expenses, die Excess Partnership Expenses sowie sämtliche Kosten und Ausgaben der Part-
nership niedrig zu halten. Alle Entscheidungen in Bezug auf das Management und die Führung der Investitions-Aktivitäten
der Partnership sind in der alleinigen Verantwortlichkeit des General Partner, und alle Entscheidungen betreffend der
Wahl und Einrichtung der Investitionen Partnership werden ausschliesslich durch den General Partner gemäss diesen
Articles of Association getroffen.

(b) Vertrauen seitens Dritter Parteien. Im Verkehr mit dem General Partner und dem Investment Manager, in dessen

Eigenschaft als der rechtmässig bestellte Agent des General Partner, muss keine Person betreffend der Autorität des
General Partner oder des Investment Manager, die Partnership mit ihren Handlungen zu binden, Nachforschungen an-
stellen.

(c) Gesellschafts-Zeichnungsberechtigung. Gegenüber dritten Parteien wird die Partnership gültig durch die einzige

Unterschrift des General Partner gebunden, der mittels einem oder mehreren autorisierten Unterschriftsberechtigten
oder durch die Einzelzeichnungsbefugnis oder die gemeinsame Zeichnungsbefugnis von Persons, an welche durch den
General Partner in seinem Ermessen die entsprechende Autorität delegiert wurde, gebunden.

(d) Delegation von Ermächtigungen. Der General Partner kann Kaderangestellte sowie einen Generalmanager und

einen assistierenden Generalmanager sowie weitere Kaderangestellte, welche die Partnership zur Erfüllung der Betriebs-
pflichten und dem Management der Partnership als notwendig betrachtet, bestellen. Solche Ernennungen können durch
den General Partner jederzeit widerrufen werden. Die Kaderangestellten müssen keine Limited Partners der Partnership
sein. Falls in diesen Articles of Association nicht anders bestimmt, haben die Kaderangestellten die Rechte und Pflichten,
welche ihnen durch den General Partner übertragen werden. Der General Partner kann weitere Agenten ernennen, die
nicht Mitglieder des General Partner sein müssen und welche die Autoritäten haben, die ihnen der General Partner
überträgt.

18.2 Investment Politik und Restriktionen.
(a) Der General Partner, basierend auf dem Prinzip der Risiko-Diversifikation, hat die Ermächtigung die Investitions-

Politik und -Strategien der Partnership zu bestimmen, sowie den Verlauf des Managements und der Geschäftsangelegen-
heiten der Partnership zu bestimmen, mit den Einschränkung, welche vom General Partner im Issuing Dokument und in
Übereinstimmungen mit den anwendbaren Rechten und Regulierungen, bestimmt wurden.

(b) Die Partnership kann Techniken und Instrumente bezüglich übertragbarer Wertschriften, Währungen oder anderen

Finanz-Vermögenswerten oder -Instrumenten im Kontext ihrer Investitions-Politik oder zum Zwecke des Hedging oder
des effizienten Management der Portfolio-Investitionen, anwenden.

(c) Die Partnership kann ausschliesslich Gelder ausleihen, (i) um 100% des aggregierten Betrages von Fonds, bezüglich

welcher ein „drawn down" entsprechend einer ausstehenden Drawdown Notices im Zeitpunkt der Ausleihe des Geldes
vorliegt, zu bezahlen, (ii) um einen Teil oder alle der Kosten eines Follow-On Investment zu bezahlen und (iii) um einen
Teil oder alle der Management Fee zu bezahlen, vorausgesetzt, dass im Falle von Absatz (i) oben, dieses Ausleihen nicht
für mehr als eine Periode von 90 Tagen getätigt wird, und im Falle von Absatz (ii) oben, dieses Ausleihen in keinem Fall
und zu keiner Zeit €2 Millionen übersteigt, und, im Falle von Absatz (iii) oben, dieses Ausleihen in keinem Fall und zu

95340

keiner Zeit €2 Millionen übertrifft, und, vorausgesetzt, weiter, dass der kumulierte Zins dieser Ausleihen, welcher durch
die Partnership getragen wird, den dann-geltenden Euribor plus 500 Basispunkte nicht übersteigt.

18.3 Interessenskonflikt.
(a) Kein Vertrag oder Transaktion zwischen der Partnership und einer anderen Person darf durch die Tatsache, dass

einer oder mehrere der Direktoren oder Kaderangestellten des General Partners ein Interesse in dieser Person hat oder
deren Direktor, Partner, Kaderangestellter oder Angestellter dieser Person ist, beeinträchtigt werden. Jeder Direktor
oder Kaderangestellter des General Partner, der als Direktor, Kaderangestellter oder Angestellter einer anderen Person
dient, mit welcher die Partnership vertragliche Verpflichtungen eingeht oder anderweitig geschäftlich zu tun hat, soll durch
diese Stellung in der Person nicht daran gehindert werden, in Angelegenheiten, die diesen Vertrag oder diese Geschäfts-
beziehung  betreffen,  Erwägungen  zu  treffen,  abzustimmen  oder  entsprechende  Handlungen  im  Zusammenhang  mit
solchen Verträgen oder Geschäftsbeziehungen vorzunehmen. Im Falle dass ein Direktor oder Kaderangestellte des Ge-
neral  Partner  in  einer  Transaktion der  Partnership  ein von  der  Partnership abweichendes Interesse  hat, wird dieser
Direktor oder Kaderangestellter einen solchen Interessenkonflikt dem General Partner gegenüber bekannt machen und
soll weder Erwägungen treffen, noch über solche Transaktionen abstimmen. Das Interesse eines solchen Direktors oder
Kaderangestellten in einer Transaktion wird im nächsten folgenden Treffen des Advisory Committee bekanntgegeben.

(b) Der General Partner wird in seinen Aktivitäten durch sein Urteil nach Treu und Glauben in Bezug auf das beste

Interesse der Partnership als Ganzes geleitet. Jeder Limited Partner anerkennt hierbei, dass es Situationen geben mag, in
welchen die Interessen der Partnership in einem Portfolio Investment oder anderweitig mit den Interessen des General
Partner oder einem oder mehreren seiner Affiliates im Konflikt stehen kann. Jeder Limited Partner ist damit einverstanden,
dass die Aktivitäten des General Partner and seiner Affiliates, falls diese in Übereinstimmung mit diesen Articles of As-
sociation und den anwendbaren Rechten vorgenommen wurden, durch diesen vorgenommen werden dürfen und stellen
in keiner Weise einzeln oder gemeinsam eine Verletzung dieser Articles of Association oder einer der Pflichten dieser
Person gegenüber der Partnership oder einem Partner dar. Ohne Einschränkung des Vorgesagten, ist der General Partner
gehalten, sich mit dem Advisory Board betreffend aller Interessenkonflikte, die nicht in diesen Articles of Association
behandelt werden, zu konsultieren, und kann alle Handlungen vornehmen, welche ihm durch das Advisory Board emp-
fohlen und durch dieses genehmigt wurden. Das Advisory Committee kann sich mit aussenstehenden Beratern oder
anderen angemessenen Gutachtern, welche nicht Affiliates des General Partner sind, bezüglich solcher Interessenskonf-
likte  beraten.  Sollte  der  General  Partner  solche  vom  Advisory  Board  empfohlenen  und  genehmigten  Handlungen
vornehmen, sind weder der General Partner, der Investment Manager noch dessen respektive Affiliates für Verbindlich-
keiten gegenüber der Partnership oder den Limited Partners in Bezug auf solche Angelegenheiten haftbar. Trotz dem
vorher Gesagten, ist die Zustimmung des Advisory Committee gemäss diesem Paragraph 4.3 bezüglich jeder Zahlung von
oder jeder Abmachung über Fee Income nicht notwendig, vorausgesetzt, der Teil dieser Fee Income in Bezug auf die
Transaktions-Gebühr, Investitions-Bank-Gebühr, break-up-Gebühren, Berater-Gebühren, Verpflichtungs-Gebühren oder
ähnliche Gebühren, in jedem Falle nach Abzug von Steuern und Kosten hierzu, welche vom Investment Manager, dem
General Partner oder einem deren respectiven Affiliates im Zusammenhang mit der Konsumation, dem Halten und dem
Veräussern eines Portfolio Investment oder der Beendigung einer nicht-ausgeübten Investition (auschliesslich, zur Ve-
meidung von Unsicherheiten, jede Gebühr, welche direkt oder indirekt von einer Portfolio Company, einer vorgeschla-
genen Portfolio Company oder einer anderen Person in Verhältnis zu einem Investor oder einem potentiellen Investor
(ausser der Partnership) in einer solchen Portfolio Company oder vorgeschlagenen Portfolio Company erhalten werden,
oder das Kapital, welches zur Verfügung gestellt wurde oder zur Bereitstellung versprochen) übersteigt den aggregierten
Betrag von € 2 Million nicht.

18.4 Verbindlichkeiten des General Partners und der Other Covered Persons.
(a) Generell. Der General Partner hat die hierin genannten Verbindlichkeiten gegenüber (i) Persons, ausser den anderen

Partners und (ii) gemäss den Bestimmungen dieser Articles of Association, den anderen Partners. Keine der Covered
Person ist gegenüber den Partner verpflichtet, und jeder Partner entbindet hiermit diese Covered Person, für jede Hand-
lung, Unterlassung, einschliesslich jeden tatsächlichen Fehlers oder Beurteilungsirrtums, welche durch diese Covered
Person in gutem Glauben gemacht oder erlitten wurde, unter der Annahme, dass diese Handlung oder Unterlassung in
den besten Interessen der Partnership liegt oder diesen nicht zuwiderläuft, vorausgesetzt, dass eine solche Handlung oder
Unterlassung kein Disabling Conduct der Covered Person darstellt. Kein Partner soll gegenüber einem anderen Partner
für eine Handlung eines anderen Partner verantwortlich werden. Im Umfange, indem eine Covered Person durch Gesetz
entsprechende Verpflichtungen gegenüber den Partners hat, ist diese Covered Person, welche unter diesen Articles of
Association handelt, nicht haftbar gegenüber einem Partner für ihr gutgläubiges Vertrauen auf die Bestimmungen dieser
Articles of Association. Die Bestimmungen dieser Articles of Association, soweit sie die Verpflichtungen oder Verant-
wortlichkeiten einer Covered Person gemäss Gesetz oder anderweitig beschränken und soweit dies unter dem geltenden
Recht erlaubt ist, ersetzen solche Verpflichtungen oder Verantwortlichkeiten der Covered Person gemäss der Verein-
barung der Partners.

(b) Vertrauen. Eine Covered Person soll keine Verantwortlichkeiten erdulden, wenn diese gutgläubig Handlungen im

Vertrauen auf ihr echt erscheinende Unterschriften oder Schriften vornimmt. Sie kann gutgläubig auf die Echtheit einer
durch einen Kaderangestellten einer Person unterzeichnete Urkunde vertrauen, um jede Tatsache in Bezug auf diese
Person oder im Rahmen deren Kenntnisse zu ermitteln, und kann sich gutgläubig auf die Richtigkeit einer Beurteilung
eines Beraters, der mit angemessener Sorgfalt durch eine Covered Person ausgesucht wurde, betreffend rechtlicher

95341

Angelegenheiten abstützen. Jede Covered Person kann direkt oder durch einen Agenten oder Anwalt einer Covered
Person tätig werden. Jede Covered Person kann sich mit Berater, Gutachter, Ingenieuren, Buchhaltern oder anderen
befähigten Persons, welche durch solche Covered Person ausgesucht wurden, beraten und ist für keine Handlung, Un-
terlassungen oder Erlittenes, welche in gutem Glauben auf die Richtigkeit solcher Ratschläge dieser Persons getroffen
wurden, haftbar. Keine Covered Person ist gegenüber der Partnership oder einem Partner haftbar für Beurteilungsirr-
tümer, welche in gutem Glauben durch einen Kaderangestellten oder Angestellten einer solchen Covered Person gemacht
wurden, vorausgesetzt, dass ein solcher Irrtum keinen Disabling Conduct einer solchen Covered Person darstellt. Falls
nicht anders in diesem Paragraph 4.4 bestimmt wurde, ist keine Covered Person gegenüber der Partnership oder einem
Partner  für  tatsächliche  Fehler  oder  Beurteilungsfehler  dieser  Covered  Person  bei  der  Ausübung  der  Geschäfte  der
Partnership oder anderweitig im Rahmen dieser Articles of Association haftbar, vorausgesetzt, dass solche Fehler keinen
Disabling Conduct darstellen.

(c) Keine Verpflichtung der Rückgabe der Capital Contributions. Mit Ausnahme der Bestimmungen der Paragraphen

11.1 (b) und 13.2(c), ist keine der Covered Person für die Rückgabe der Capital Contributions der Partner haftbar, und
eine solche Retournierung soll nur durch die Available Assets gemacht werden, falls vorhanden, und jeder Limited Partner
verzichtet hiermit auf jegliche Ansprüche, die er gegenüber den Covered Person in dieser Beziehung haben könnte.

18.5 Zeitlicher Aufwand; Principals.
(a) Zeitlicher Aufwand. Der General Partner erhält die verbindliche Zusage des Investment Manager, jeden Principal

dazu anzuhalten, gegenüber der Partnership soviel Zeit und Leistung zur Verfügung zu stellen, wie dies für die Ausführung
der Investitionstätigkeiten und anderer Tätigkeiten der Partnership vernünftigerweise nötig ist.

(b) Aufschub. Die Investment Period wird aufgeschoben, falls das Advisory Committee nichts anderes bestimmt, und

die Partnership beschäftigt sich lediglich mit den Runoff Activities (die "Suspension Mode") nach der Bekanntgabe durch
den General Partner an die Limited Partners, dass eine Mehrheit der Principals aufgehört hat, genügend Zeit und Leistung
für die Partnership aufzuwenden, wie dies in Paragraph 4.5(a) bestimmt wurde, sei dies nun aufgrund von Tod, Pensio-
nierung oder aus anderen Gründen. Der General Partner wird die Limited Partners umgehend schriftlich über den Beginn
der Suspension Mode und die Gründe welche zum Erlass dieser Suspension Mode geführt haben, orientieren. Die Sus-
pension  Mode  wird  solange  aufrechterhalten,  bis  eine  genügende  Anzahl  von  Principals,  welche  ausreichend  für  die
Wiederherstellung der ursprünglichen Zahl der Principals gemäss Paragraph 4.5(c) ist, gewählt ist, unter der Bedingung,
dass, falls diese neuen Principal/s nicht innert 90 Tagen nach dem Datum des Beginns der Suspension Mode gewählt
werden sollten, die Limited Partners das Recht haben, den General Partner gemäss Paragraph 4.6(c) von seinem Amt zu
entheben.

(c)  Wahl  des  Neuen  Principals.  Im  Falle  dass  ein  Principal  aufhören  sollte,  sein  Zeit  und  seine  Leistungen  für  die

Investitionen und anderen Aktivitäten der Partnership aufzuwenden, wie dies in Paragraph 4.5(a) bestimmt ist, sei dies
aufgrund von Tod, Pensionierung oder aus anderen Gründen, kann der General Partner durch schriftliche Kenntnisgabe
an jedes Mitglied des Advisory Committee, einen oder mehr Personen als Principals vorschlagen. Der General Partner
wird wirtschaftliche angemessene Anstrengungen unternehmen, um (i) Informationen an die Mitglieder des Advisory
Committee bezüglich dieser vorgeschlagenen Personen zu vermitteln und falls dies von diesen Mitgliedern gewünscht ist,
ein Interview mit diesen ausgewählten Personen und den Mitgliedern zu veranlassen, welches zeitlich und örtlich für beide
geeignet ist, und (ii) eine Abstimmung seitens des Advisory Committee zu veranlassen, welche nicht vor Ablauf von 5 und
nicht später als 15 Business Days nach Kenntnisgabe des Vorschlags erfolgen soll. Jede Wahl einer ernannten Person soll
durch den Mehrheitsbeschluss der abstimmenden Mitglieder des Advisory Committee bestätigt werden, und bei Gele-
genheit dieser Bestätigung soll der so erwählte als "Principal" gelten. Als eine Bedingung zur Wirksamkeit eines Votums
(oder der Enthaltung eines solchen) gegen einen Vorgeschlagenen, ist das Mitglied des Advisory Committee gehalten, dem
General Partner schriftlich Auskunft zu geben, weshalb dieses Mitglied gutgläubig und mit gutem Grund davon ausgehen
muss, dass der Vorgeschlagene nicht die notwendige Erfahrung für diese Position besitzt und die Gründe für diese Beur-
teilung. Sollte das Advisory Committee es innert 20 Business Days seit der Kenntnisgabe einer vorgeschlagenen Person
unterlassen haben, eine solche vorgeschlagene Person zu ernennen oder abzulehnen, wird der General Partner eine zweite
schriftliche Kenntnisgabe an jedes Mitglied des Advisory Committee geben, in welchem ausgeführt ist, dass, falls das
Advisory Committee nicht innert 5 Business Days seit dem Tag dieser zweiten Kenntnisgabe eine entsprechende Handlung
vornimmt, die so vorgeschlagene Person als Principal gewählt gilt. Dann, falls das Advisory Committee innert dieser 5
Tage immer noch nicht tätig geworden ist, und falls der General Partner die anderen Bestimmungen des Paragraphen 4.5
(c) erfüllt hat, gilt der so Vorgeschlagene als neuer Principal gewählt.

18.6 Wechsel in der Beherrschung; Entlassung des General Partner.
(a) C Partners Wechsel in der Beherrschung. Der General Partner orientiert das Advisory Committee und alle Limited

Partners umgehend über einen Fall des Beherrschungswechsels beim Initiator. Zum Zwecke dieses Paragraphen 4.6(a)
soll der Ausdruck „Beherrschungswechsels" die vereinbarte Acquisition durch (eine) Persons, welche seit dem Initial
Closing,  keine  bedeutenden  Anteilseigner  (oder  Affiliates)  des  Initiator  ist/waren,  einer  Anzahl  von  Stimmaktien  des
Initiator, welche dieser Person erlauben würde, die Mehrheit der Direktoren dieses Initiator zu bestimmen. Das Advisory
Committee hat 15 Tage seit Erhalt einer solchen Bekanntgabe, um angemessen gegen einen solchen Beherrschungs-
wechsels zu opponieren, indem es den General Partner und den Investment Manager seine Opposition bekanntgibt,
einschliesslich einer Erklärung des Advisory Committee, entsprechend derer dieses aus gutem Grunde und gutgläubig
davon ausgeht, dass der Beherrschungswechsels wahrscheinlich einen wesentlichen negativen Einfluss auf die Partnership

95342

haben wird, unter Grundangabe für diese Annahme. Im Falle dass das Advisory Committee innert 15 Tagen opponiert,
wird der General Partner entsprechend Paragraph 4.6(c) entlassen.

(b) Andere Beherrschungswechsels. Der General Partner orientiert die Limited Partners umgehend im Falle der (i)

vereinbarten  Acquisition  durch  (eine)  Persons,  welche  seit  dem  Initial  Closing  nicht  wesentliche  Anteilseigner  (oder
Affiliates) des Initiator war/waren, von einer Anzahl von Stimmrechtsaktien im Investment Manager, welche dieser Person
erlauben würden, die Mehrheit der Direktoren des Investment Manager zu bestimmen, (ii) Ernennung eines ersetzenden
Investment Manager, in welchem jede Persons, welche seit dem Initial Closing nicht wesentliche Anteilseigner (oder
Affiliates) des Initiator ist/waren, von einer Anzahl von Stimmrechtsaktien im Investment Manager, welche dieser Person
erlauben würden, die Mehrheit der Direktoren des ersetzenden Investment Managers zu bestimmen, oder (iii) Beendigung
des Management Vertrages mit dem Investment Manager, welche zu einer anderen Zeit erfolgte als während der Liqui-
dation der Partnership, und welche nicht innert 90 Tagen durch die Ernennung eines ersetzenden Investment Manager
durch den General Partner gefolgt wird.

(c) Entlassung. Der General Partner kann als der General Partner der Partnership entlassen werden (i) zu jeder Zeit

innert 120 Tagen (x) nachdem ein kompetentes Gericht entschieden hat, dass der General Partner sich eines Removal
Conducts schuldig gemacht hat, oder (y) nachdem er es unterlassen hat, gemäss Paragraph 4.5(b) innert 90 Tagen seit
Beginn der Suspension Mode einen neuen Principal/s zu ernennen, in jedem Fall durch einen Beschluss von 66.7% des
Interest, (ii) zu jeder Zeit innert 120 Tagen nach der rechtzeitigen und angemessenen Opposition seitens des Advisory
Committee gegen einen Beherrschungswechsels im Initiator, wie durch Paragraph 4.6(a) bestimmt ist, durch einen Be-
schluss von 66.7% des Interest, oder (iii) zu jeder Zeit innert 120 Tagen nach dem Erhalt des Limited Partners einer
Kenntnisgabe gemäss Paragraph 4.6(b), mit einem Beschluss von 66.7% des Interest. Vor einer solchen Entlassung wird
ein ersetzender General Partner der Partnership mit einem Beschluss von 66.7% des Interest vorgeschlagen und ernannt.

(d) Bei einer solchen Beschlussfassung:
(i) wird der ersetzende General Manager der Partnership zur Partnership als neuer General Partner der Partnership

zugelassen und wird mit Hilfe des Assistenten des General Partner umgehend die erforderlichen Erklärungen und Be-
kanntmachungen an die kompetenten Behörden in Luxemburg (CSSF) vorbereiten und übermitteln oder vorbereiten und
übermitteln lassen, sofern dies in angemessener Weise verlangt wurde. Er wird sodann umgehend die Änderungen dieser
Articles of Association veranlassen, ohne dass hierfür weitere Handlungen, Genehmigungen oder Abstimmungen einer
Person oder eines Partners notwendig wäre. Solche Änderungen beziehen sich auf (x) die Zulassung des ersetzenden
General Partners, (y) der Austritt des amtierenden General Partner als der General Partner der Partnership und (z) der
Wechsel des Namens der Partnership, sodass dieser nicht das Wort "Vintage" enthält, oder eine Variation desselben,
einschliesslich jeden Namens in welchen der Name der Partnership geändert wurde;

(ii) umgehend nach der Zulassung des ersetzenden General Partners, (x) wird der ersetzte General Partner aufhören

ein Partner zu sein, (y) alle B Shares werden automatisch in A Shares konvertiert und (z) alle C Shares werden automatisch
in A Shares konvertiert, dies zu einer „share-per-share" Basis;

(iii) (x) im Falle einer Entlassung gemäss Paragraph 4.6(c)(i), sind die vorgängigen B Partners und C Partners von diesem

Zeitpunkt an nicht mehr berechtigt, zukünftige Ausschüttungen zu erhalten, welche diesen andernfalls gemäss Article VIII
ausgeschüttet worden wären, wären deren B Shares und C Shares nicht in A Shares konvertiert worden, während (y) im
Falle einer Entlassung gemäss Paragraph 4.6(c)(ii) oder (iii), die vorgängigen B Partners und C Partners berechtigt sind,
(1) 66.7% der zukünftigen Ausschüttungen zu erhalten, welche diesen andernfalls gemäss Article VIII ausgeschüttet worden
wären, wären deren B Shares und C Shares nicht in A Shares konvertiert worden, falls diese Entlassung an einem Datum
nach Ablauf von 24 Monaten seit dem Initial Closing stattgefunden hat, (2) 33.3% der zukünftigen Ausschüttungen zu
erhalten, welche diesen andernfalls gemäss Article VIII ausgeschüttet worden wären, wären deren B Shares und C Shares
nicht in A Shares konvertiert worden, falls diese Entlassung nach Ablauf von 12 aber vor Ablauf von 24 Monaten seit dem
Initial Closing stattgefunden hat, und (3) keine der zukünftigen Ausschüttungen zu erhalten, welche diesen anderfalls
gemäss Article VIII ausgeschüttet worden wären, wären deren B Shares und C Shares nicht in A Shares konvertiert
worden, falls diese Entlassung vor Ablauf von 12 Monaten seit dem Initial Closing stattfand;

(iv) der entlassene General Partner und seine Affiliates werden weiter Covered Persons bleiben und sind gemäss Article

XXV zur Schadloshaltung berechtigt, vorausgesetzt diese bezieht sich auf Damages (x) in Bezug auf Portfolio Investments,
welche vor der Entlassung gemacht wurden, oder (y) welche in Zusammenhang mit deren Handlungen während der
Periode vor der Entlassung von der Partnership stehen oder welche sonstwie im Zusammenhang mit den Diensten des
General Partners für die Partnership stehen;

(v) Paragraph 13.2(c) wird auf den ersetzten General Partner angewandt (und alle Berechnungen hierzu werden ge-

macht) als ob die einzigen Portfolio Investments, Organizational Expenses und Partnership Expenses diejenigen waren,
die vor der Entlassung des General Partner getätigt wurden;

(vi) für alle anderen Zwecke dieser Statuten, wird der ersetzende General Partner der Partnership (w) als der "General

Partner" in diesen Articles of Association betrachtet, (x) zur Partnership als der General Partner zugelassen, ohne dass
weitere Handlungen, Genehmigungen oder Abstimmungen einer Person oder eines Partners hierzu erforderlich wären,
dies ab dem Zeitpunkt, in welchem ein entsprechendes Dokument unterzeichnet wird, worin er erklärt, durch diese
Statuten gebunden zu sein und in welchem jedwelche weiteren Formalitäten mit sofortiger Wirkung und vor der Entlas-

95343

sung des General Partner erledigt sind, (y) die Pflichten des General Partner als Manager der Partnership annehmen und
(z) die Investitions- und alle anderen Aktivitäten der Partnership ohne deren Auflösung weiterführen; und

(vii) die Ernennung des Investment Manager, das Recht des Investment Manager weitere Teilzahlungen der Management

Fee zu erhalten und sämtliche Management-Verträge zwischen der Partnership und dem Investment Manager gemäss
Article IX werden beendet.

18.7 Konkurs, Auflösung oder Austritt des General Partner. Im Falle eines Konkurses oder der Auflösung oder dem

Beginn der Abwicklung des General Partners oder im Falle eines anderen Vorkommnisses, welches zur Folge hat, dass
der General Partner nicht mehr der General Partner der Partnership unter luxemburgischem Recht ist, wird die Part-
nership im Sinne von Article XIII und in Übereinstimmung mit luxemburgischem Recht aufgelöst, es sei denn der General
Partner wird gemäss Paragraph 4.6(c) entlassen und ersetzt, transferiert seine Anteile in der Partnership, und derjenige,
welcher die Anteile erhält wird als ersetzender General Partner der Partnership gemäss Paragraph 12.1(e) anerkannt
oder die Investitionen oder anderen Aktivitäten der Partnership werden gemäss Paragraph 13.1(a)(iii)(y) fortgesetzt. Der
General Partner wird keine Handlungen vornehmen, um die freiwillige Auflösung herbeizuführen. Der General Partner
soll sich nicht als General Partner der Partnership vor der Auflösung der Partnership zurückziehen, ausser im Falle des
Paragraphen 4.6 oder 12.1(e).

Art. 19. Die Limited Partners.
19.1 Keine Beteiligung im Management, etc. Kein Limited Partner ist an der Geschäftsleitung oder der Kontrolle der

Investitionen der Partnership oder deren anderen Aktivitäten beteiligt, nimmt keine geschäftlichen Aktivitäten im Namen
der Partnership vor und hat kein Zeichnungsrecht für die Partnership oder die Ermächtigung diese anderweitig zu binden.
Mit Ausnahme der hierin verfugten Bestimmungen und der anwendbaren rechtlichen Bestimmungen hat kein Limited
Partner das Recht in Bezug auf die Wahl, die Abwahl oder die Ersetzung des General Partner seine Stimme abzugeben.
Keine Bestimmung dieser Articles of Association kann einen Limited Partner verpflichten, Investitionen an die Partnership
zu machen oder Investitionen seinerseits zu beschränken. Die Ausübung eines Rechts des Limited Partner, welches hierin
beschrieben ist, wird nicht als Ausübung eines Beteiligungsrechts dieses Limited Partner in der Kontrolle des Management,
der Investitionen oder anderen Aktivitäten der Partnership betrachtet, um so den Limited Partner als General Partner
für Schulden und Verpflichtungen der Partnership haftbar zu machen.

19.2 Beschränkung der Haftbarkeit. Ausser im Falle ausdrücklicher Bestimmung dieser Articles of Association besteht

die Haftbarkeit jedes Limited Partner für Schulden und Verpflichtungen der Partnership nur im Rahmen und in der Höhe
seines Capital Commitments.

19.3 Kein Vorzug. Ausser im Falle anderslautender Bestimmung dieser Statuten hat kein Limited Partner Vorzug ge-

genüber einem anderen Limited Partner, sei es in Bezug auf den Betrag des Gewinn seiner Capital Contribution, anderen
Ausschüttungen der Partnership oder anderen Zuweisungen von Einkommen, Gewinn, Verlust, Abzug oder Kredit der
Partnership.

19.4 Advisory Committee.
(a) Ernennung von Mitgliedern, etc. Der General Partner erstellt nicht später als 30 Tage nach dem Initial Closing ein

Advisory Committee (das "Advisory Committee"), dessen Mitglieder durch den General Partner ernannt werden. Das
Advisory Committee besteht aus mindestens 3 stimmenden Mitgliedern. Jedes stimmenden Mitglied des Advisory Com-
mittee soll jedwelchen Limited Partner mit einem Capital Commitment von mindestens € 15 Million vertreten (oder eine
Gruppe von Limited Partners, welche durch einen Affiliates gemanagt oder beraten wird), unter der Bedingung, dass kein
stimmendes Mitglied des Advisory Committee ein Affiliate des General Partner oder eines seiner Affiliates ist, und unter
der weiteren Bedingung, dass, im Falle von nur zwei Limited Partners (oder Gruppen von Limited Partners, je nach Fall)
mit einem Capital Commitment von mindestens € 15 Million, jeder dieser Limited Partner (oder Gruppe dieses Limited
Partners) einen Vertreter bezeichnet, der dem Advisory Committee dienen soll und dass die beiden so ernannten Ver-
treter sich anstrengen sollen, gegenüber den General Partner einen Dritten zu bezeichnen, der dem Advisory Committee
gemeinsam mit ihnen dienen soll und falls eine solche Bezeichnung unterlassen wird, wird der General Partner das dritten
Mitglied des Advisory Committee in seinem Ermessen bezeichnen. Jede Person, die als Mitglied des Advisory Committee
ernannt wird, wird bis zu seinem Tod, Unfähigkeit, Kündigung oder Entlassung tätig werden, je nach dem welches dieser
Ereignisse am frühestens eintritt. Jedes Mitglied des Advisory Committee kann durch schriftliche Kündigung unter Ein-
haltung von fünf Business Days gegenüber dem General Partner sein Amt niederlegen, und wird als entlassen betrachtet,
falls (i) einer der Limited Partners, welcher durch dieses Mitglied vertreten wird ein Defaulting Limited Partner wird oder
(ii) der Limited Partner (oder Gruppe von Limited Partners), welcher durch dieses Mitglied vertreten wird, kumulativ
15% seines Anteils in der Partnership einer nicht verwandten Person abtritt und der General Partner bestimmt, dass
dieses Mitglied nicht mehr Mitglied des Advisory Committee sein soll. Falls Vertreter von mehr als zwei Limited Partners
(oder Gruppen von Limited Partners) als Mitglieder des Advisory Committee ernannt wurden, kann jedes Mitglied des
Advisory Committee durch den General Partner entlassen werden, falls mindestens 2/3 des Advisory Committee, ausser
den beiden Mitgliedern in Frage, dem zustimmen und falls diese Kündigung unter Einhaltung einer Frist von fünf Business
Days ausgesprochen wurde. Bei Tod, Unfähigkeit oder Entlassung eines Mitglieds des Advisory Committee oder falls der
General Partner wünscht, ein zusätzliches Mitglied zum Advisory Committee zu ernennen, kann der General Partner
einen Ersatz oder ein solches zusätzliches Mitglied ernennen.

95344

(b) Geltungsbereich der Befugnisse. Das Advisory Committee ist berechtigt, (i) allen Angelegenheiten, welche die

Zustimmung, Genehmigung, Prüfung oder den Verzicht des Advisory Committee erfordern, zuzustimmen, diese zu ge-
nehmigen, zu prüfen oder auf diese zu verzichten, und (ii) diejenigen Beratungen und Ratschläge zu erteilen, welche durch
den General Partner ersucht werden, im Zusammenhang mit potentiellen Interessenskonflikten, Bewertungs-Angelegen-
heiten und anderen Angelegenheiten in Bezug auf die Partnership. Das Advisory Committee ist an der Geschäftsleitung
und an der Kontrolle der Partnership nicht beteiligt und hat weder die Ermächtigung noch die Autorität für die Partnership
tätig zu werden. Ausser denjenigen Angelegenheiten, für die Zustimmung, Genehmigung, Prüfung oder den Verzicht des
Advisory Committee durch diese Articles of Association verlangt ist, sind alle Handlungen des Advisory Committee
lediglich beratender Natur und weder der General Partner noch seine Affiliates sind verpflichtet, in Übereinstimmung
mit diesen Entscheidungen, Handlungen oder Kommentaren des Advisory Committee oder eines seiner Mitglieder tätig
zu werden. Trotz anderslautender Bestimmungen dieser Articles of Association ist es keinem der Mitglieder des Advisory
Committee erlaubt, Handlungen vorzunehmen, welche in der Annahme resultieren, dass der Limited Partner als ein
General Partner der Partnership angesehen wird, sei dies durch Vereinbarung, rechtshemmenden Einwand, oder als Folge
einer Handlung eines Mitglieds oder anderweitig. Im Falle dass das Advisory Committee es unterlässt, seine Autorität in
Bezug auf Angelegenheiten, welche die Genehmigung des Advisory Committee verlangt, auszuüben, kann der General
Partner diese Angelegenheit zur Überprüfung an die Limited Partners übergeben (und die Genehmigung einer solchen
Angelegenheit kann durch einen Beschluss der Majority in Interest erreicht werden).

(c) Versammlungen. Reguläre Versammlungen des Advisory Committee werden jährlich durchgeführt, mit Beginn nach

neun Monaten seit dem Initial Closing, nach einer Ankündigung von mindestens zehn Business Days' im voraus durch den
General Partner an die Mitglieder des Advisory Committee, und, soweit erforderlich, zwecks Beratung des General
Partner für potentielle Interessenskonflikte und Bewertungs-Methoden. Spezielle Versammlungen des Advisory Com-
mittee können vom General Partner jederzeit einberufen werden, sei dies zwecks Erhalt der Zustimmung, Genehmigung,
Prüfung oder den Verzicht seitens des Advisory Committee gemäss diesen Articles of Association oder falls dies vom
General Partner so gewünscht wird. Die Einladung jeder dieser Versammlungen wird durch Telefon, Telefax, Telex oder
persönliche Übergabe jedem Mitglied des Advisory Committee mindestens fünf Business Days vor dem Versammlungs-
datum überbracht. Die Teilnahme an einer Versammlung des Advisory Committee stellt einen Verzicht auf die Bekannt-
gabe der Versammlung dar. Das Quorum für eine Versammlung des Advisory Committee wird durch eine Mehrheit der
Mitglieder erreicht. Versammlungen des Advisory Committee können in Luxemburg oder im Ausland abgehalten werden
und Mitglieder des Advisory Committee können an den Versammlungen mittels telefonischer Konferenz oder ähnlichen
Kommunikationsmöglichkeiten teilnehmen, vorausgeseetzt, alle Mitglieder der Versammlung können sich gegenseitig hö-
ren, wodurch diese Mitglieder an der Versammlung für alle Zwecke als Teilnehmer betrachtet werden, einschliesslich
betreffend der Erreichung eines Quorums. Alle Handlungen des Advisory Committee werden durch (i) einen Mehrheits-
beschluss der anwesenden Mitglieder oder (ii) mittels schriftlicher Zustimmung, welche die zu treffenden Handlungen
beschreibt und welche durch die Mehrheit der Mitglieder des Advisory Committee unterzeichnet ist, beschlossen. Ausser
gemäss der ausdrücklichen Bestimmung des Paragraphen 5.4(c), führt das Advisory Committee seine Geschäftsaktivitäten
in der Art und mittels denjenigen Verfahren aus, welche eine Mehrheit der Mitglieder als angemessen befürwortet.

(d) Andere Handlungen der Mitglieder. Die Mitglieder des Advisory Committee (i) sind nicht verpflichtet, im weitesten

Sinnes des Rechtes, treuhänderisch für die Partnership oder einen Partner tätig zu werden, ausser dass sie verpflichtet
sind, nach Treu und Glauben zu handeln und ihre Geheimhaltungs-Pflichten einzuhalten (ii) können sie wesentliche Ver-
pflichtungen zusätzlich zu ihren Handlungen im Rahmen ihrer Aktivitäten als Mitglieder des Advisory Committee haben
und werden nicht verpflichtet, eine spezifische Zeit für die Aktivitäten des Advisory Committee aufzubringen und (iii)
haben sie die Erlaubnis andere Aktivitäten, welche die Aktivitäten der Partnership konkurrenzieren oder damit im Konflikt
stehen, auszuüben, und keine solche Restriktionen soll für deren Affiliates gelten.

(e) Ausgaben, etc. Die Mitglieder des Advisory Committee werden ohne Entschädigung tätig, aber werden für alle

angemessenen Ausgaben, welche im Rahmen der Beteiligung an Versammlungen des Advisory Committee anfallen durch
die Partnership entschädigt, und werden sodann entsprechend Article XXV seitens der Partnership schadlos gehalten.

19.5 Versammlungen der Limited Partners.
(a) Ermächtigungen. Alle regulär einberufenen Versammlungen der Limited Partners stellen den gesamten Apparatus

der Limited Partners der Partnership dar. Falls hierin nicht anders bestimmt wird oder falls nicht gesetzlich abweichende
Bestimmungen vorliegen, können die Versammlungen der Limited Partners jedwelche Angelegenheit lediglich mit der
Zustimmung des General Partner bestimmen.

(b) Quorum. Falls hierin nicht anders bestimmt wird, werden die Bekanntmachungen und Quoren, welche durch das

anwendbare Recht verlangt werden, für alle Versammlungen der Limited Partners, wie auch in Bezug auf die Durchführung
dieser Versammlungen angewandt.

(c) Abstimmung; Vollmacht. In Angelegenheiten, welche der Abstimmung bedürfen, hat jede Share jeder Class eine

Stimme, dies in Übereinstimmung mit dem luxemburgischen Recht und diesen Articles of Association. Nur volle Shares
sind zur Abstimmung zugelassen. Jeder Partner kann an einer Versammlung schriftlich (oder mittels Faxsimile) eine andere
Person bestimmen, ob dies nun ein Partner ist oder nicht, die als sein Vertreter gilt.

(d) Generalversammlung der Limited Partners.

95345

(i) Einberufung der Versammlung. Zusätzlich zum Annual Meeting, (x) kann der General Partner weitere Generalver-

sammlungen der Limited Partners einberufen und (y) die Limited Partners, welche 10% des Interest vertreten, können
den General Partner auffordern, eine Generalversammlung der Limited Partners einzuberufen. Solche anderen General-
versammlungen der Limited Partners werden an denjenigen Orten und zu denjenigen Zeiten durchgeführt, welche in den
entsprechenden Bekanntgaben der Versammlungen genannt sind, und diese Bekanntgaben werden durch den General
Partner an jeden Limited Partner mindestens acht Tage vor dem Datum der Versammlung zugestellt.

(ii) Agenda und Präsenz. Sämtliche Bekanntmachungen, welche eine Generalversammlung einberufen, enthalten eben-

falls die Agenda des Meetings. Falls alle Limited Partners anwesend oder gültig vertreten sind, und falls diese über die
Agenda informiert wurden, kann die Generalversammlung auch ohne vorherige Bekanntmachung durchgeführt werden.

(iii) Ablauf. Der General Partner kann alle weiteren Bedingungen, welche durch die Limited Partner erfüllt sein müssen,

um  an  einer  Generalversammlung  teilzunehmen,  bestimmen.  Bei  allen  Versammlungen  hält  der  General  Partner  den
Vorsitz, oder bestimmt eine andere Person, die den Vorsitz hält. Der Vorsitzende der Generalversammlung bestimmt
einen Sekretär, der instruiert werden kann das Protokoll der Generalversammlung zu führen sowie weitere administrative
oder andere Pflichten durchzuführen, wie dies von Zeit zu Zeit durch den Vorsitzenden bestimmt wird. Die Geschäfte
dieser Generalversammlung der Limited Partners beschränken sich auf Angelegenheiten, welche in der Agenda beschrie-
ben sind (welche alle Angelegenheiten, die durch das Recht erforderlich sind, enthalten) sowie Geschäfte, welche mit
diesen in Zusammenhang stehen.

(iv) Beschlüsse einer Class. Jede Entscheidung der Generalversammlung der Limited Partners, welche die Rechte der

Halter von Limited Shares einer Class gegenüber den Rechten der Halter von Limited Shares einer anderen Class/es
betrifft, hängt bezüglich jeder Class von einem Quorum des Majority in Interest der Limited Shares dieser Class/es ab,
und, falls hierin nicht anders bestimmt wurde und falls das anwendbare Recht es nicht anders bestimmt, hängt es ebenfalls
von der Zustimmung der Majority in Interest der Limited Partners in dieser Class ab, unter der Bedingung, dass jede
dieser Beschlüsse nur gültig getroffen werden kann, wenn die General Partner dem zustimmt und, unter der weiteren
Bedingung, dass Beschlüsse betreffend der Änderung dieser Articles of Association nur mit der Mehrheit von 66.7% der
Interest der Limited Partners, wie dies in Paragraph 14.1(a) bestimmt wurde, getroffen werden kann

(e) Versammlung in Bezug auf Wechsel oder Entlassungen des General Partners. Im Falle dass eine Generalversammlung

einberufen wird, um betreffend dem Wechsel des General Partner zu entscheiden, hat der General Partner kein Stimm-
recht und hat lediglich das Recht, die Limited Partners betreffend seiner Meinung zur zu treffenden Entscheidung zu
orientieren.

(f) Generalversammlungen von Class(es).
(i) Die Limited Partners einer Class können zu jeder Zeit Generalversammlungen der Limited Partners der relevanten

Class abhalten, um über jede Angelegenheit ausschliesslich dieser Class zu entscheiden.

(ii) Die Bestimmungen des Paragraphen 5.5(d) ist auf diese Generalversammlungen der Limited Partners mutatis mu-

tandis anwendbar. Falls nichts Abweichendes in den anwendbaren Rechten oder hierin bestimmt wurde, sind Entschei-
dungen  der  Generalversammlungen  der  Limited  Partners  einer  Class  abhängig  von  der  Zustimmung  der  Mehrheit
mindestens einer Majority in Interest der Limited Partners in dieser Class.

19.6 Andere Aktivitäten der Limited Partners. Jeder Partner ist damit einverstanden, dass unter der Voraussetzung

der Einhaltung der Pflichten jedes Limited Partner gemäss diesen Articles of Association, ein Limited Partner und seine
respektiven Partner, Mitglieder, Kaderangestellten, Angestellten und Affiliates (für sich selber oder andere), investieren,
sich beteiligen oder sich engagieren können, oder eine Beteiligung haben können in anderen finanziellen Geschäften und
Investitionen und beruflichen Aktivitäten jeder Art, Natur und Beschreibung, sei dies unabhängig oder mit anderen zu-
sammen, einschliesslich aber nicht ausschliesslich: dem Management anderer Teilhaberschaften mit beschränkter Haftung
oder Investitionsvehikel; Investitionen in, Finanzierungen, Acquisitionen oder Verwendungen von Wertschriften; Bera-
tungen betreffend Investitionen und Management; Anbieten von Brokerage und Investment Banking Services; Dienste als
Kaderangestellter, Direktor, Manager, Berater, oder Agent einer Gesellschaft, Partner einer Partnerschaft, oder Treu-
händer eines Trusts (und kann Gebühren, Kommissionen, Löhne oder Rückzahlungen von Auslagen im Zusammenhang
mit diesen Aktivitäten erhalten), welche alle im normalen Lauf der Geschäftsaktivitäten eines solchen Limited Partner
oder seines Affiliates ausgeübt werden, separat und getrennt von seinem Status als Limited Partner in der Partnership.
Jeder Partner ist damit einverstanden, dass niemand der Partnership und kein Partner ein Recht betreffend dieser Akti-
vitäten,  welche  unter  diesem  Paragraphen  5.6  erlaubt  sind,  hat  und  ebensowenig  ein  Recht  in  Bezug  auf  Gebühren,
Einkommen, Gewinne oder Goodwills, welche aus diesen Aktivitäten stammen, hat.

19.7 Konkurs, Auflösung oder Austritt eines Limited Partner. Der Konkurs, die Auflösung oder der Austritt eines

Limited Partner bewirkt alleine nicht die Auflösung oder die Beendigung der Partnership. Kein Limited Partner tritt vor
Auflösung der Partnership aus dieser aus, ausser im Falle von Paragraph 12.1.

Art. 20. Investitionen und frühe Veräusserungen.
20.1 Investitionen in Portfolio Companies.
(a) Generell. So bald als praktikabel nach dem Initial Closing, kauft der General Partner direkt oder indirekt die Portfolio

Investments, welche das Seed Portfolio darstellen, und wird dann versuchen, Gelegenheiten zu Follow-On Investments
zu erlangen. Die folgenden Investitionen der Partnership hängen von der Zustimmung des Advisory Committee ab:

95346

(i) jedes Follow-On Investments in jeder Person, welche im Seed Portfolio enthalten ist oder des Affiliates einer solchen

Person, (wenn diese zusammen mit den anderen Investitionen der Partnership in dieser Person oder einem seiner Affiliates
und der Betrag zur Zeit der Garantie, welche durch die Partnership in Bezug auf diese Person oder einen seiner Affiliates
gemacht wurde), welches in einem Follow-On Investments der Partnership resultieren und den für die Follow-On In-
vestments im Issuing Dokument bestimmten Betrag übersteigen; und

(ii) jede Investition in Persons, ausser Persons, welche in den Seed Portfolio enthalten sind und die Affiliates solcher

Persons.

(b) Keine Investition nach der Investment Period. Keine Investition in Portfolio Companies wird durch die Partnership

vorgenommen, und keine Capital Commitments werden benutzt um solche Portfolio Investments zu finanzieren, dies im
Anschluss an die Beendigung der Investment Period, ohne die Zustimmung des Advisory Committee, vorausgesetzt, dass
das Remaining Capital Commitments von Zeit zu Zeit nach Beendigung der Investment Period benutzt werden kann, um
Follow-On Investments zu tätigen, welche vernüftigerweise innerhalb von 90 Tagen nach Ablauf der Investment Period
durchgeführt werden, und in Bezug auf welches die Partnership und die potentielle Portfolio Company am Ende der
Investment Period einen Letter of Intent, ein Term Sheet oder einen Vertrag mit den wesentlichen Bestimmungen dieser
Investition unterzeichnen.

(c) Co-Investitionen. Unter dem Vorbehalt zwingender anwendbarer Rechte oder Vorschriften, offeriert der General

Partner pro rata allen Limited Partners jegliches Recht, welches den Unterhalt oder die Erweiterung des Aktienbesitzes
der Partnership in seinen Portfolio Investments erlaubt und welches die Partnership nicht ausüben kann oder will. Be-
teiligungen durch einen Limited Partner in einer Co-Investitions-Möglichkeit steht voll und ganz unter der Verantwort-
lichkeit dieses Limited Partner und hängt von dessen Investitions-Entscheidungen ab, und keiner der Partnership, weder
der  General  Partner, der Investment Manager  noch einer deren respektiven  Affiliates übernehmen  diesbezüglich ein
Risiko, eine Verantwortlichkeit oder Ausgabenverpflichtung und es wird nicht angenommen, dass diese eine Investitions-
Beratung diesbezüglich abgegeben haben. Jeder Limited Partner, welcher akzeptiert sich an einer solchen Co-Investition
zu beteiligen, ist damit einverstanden, dem Principals und dem Initiator eine Durchführungs-Gebühr zu bezahlen, welche
im wesentlichen den Carried Interest Payments, zu welchen die B Partners und die C Partners berechtigt sind, entsprechen
würde,  falls  solche  Investitionen  durch  die  Partnership  getätigt  worden  wären.  Zusätzlich  kann  der  General  Partner
gegenüber dritten strategischen Investoren zusätzliche Investitions-Möglichkeiten in Portfolio Companies zur Verfügung
stellen, welche von der Genehmigung des Advisory Committee abhängen.

(d) Der General Partner wendet wirtschaftlich vernünftige Anstrengungen an, um Capital Contributions, welche im

Namen der Partnership gehalten sind, in Temporary Investments zu investieren, abhängig von der Ausführung von Port-
folio Investments, Ausschüttungen oder Zahlungen von Partnership Expenses oder Organizational Expenses.

20.2 Frühe Verwendungen von Portfolio Investments.
(a) Vor dem 1. Januar 2009. Keine Veräusserungen von Portfolio Investments, ausser Veräusserungen (i) für Bargeld,

welches vor dem 1. Januar 2009 bezahlt wird, und (ii) welche keine Representations, Warranties, Verträge oder Ver-
pflichtungen seitens der Partnership oder seiner Affiliates in Bezug auf veräusserte Vermögenswerte darstellen, werden
durch die Partnership vor dem 1. Januar 2009 getätigt, ausser falls solchen vorab durch das Advisory Committee zuge-
stimmt worden ist.

(b) Vor dem Dritten Jahrestag des Initial Closing. Die folgenden Veräusserungen von Portfolio Investments können

durch die Partnership nur mit der vorherigen Zustimmung des Advisory Committee gemacht werden:

(i) jede Verwendung eines Teils eines Portfolio Investment, welche in aggregierten Veräusserungen der Partnership in

den ersten 12 Monaten seit dem Initial Closing eines Teils all jener Portfolio Investments, deren Wert per 31. Dezember
2008 (oder, falls später gekauft, dessen Acquisitionskosten) von mehr als 30% des Value des aggregierten Portfolio In-
vestments  der  Partnership's  per  31.  Dezember  2008  darstellt  (oder,  falls  später  gekauft,  der  Acquisitionskosten)
resultieren würde;

(ii) jede Verwendung eines Teils eines Portfolio Investment, welche in aggregierten Veräusserungen der Partnership

in den ersten 24 Monaten seit dem Initial Closing eines Teils all jener Portfolio Investments, deren Wert per 31. Dezember
2008 (oder, falls später gekauft, dessen Acquisitionskosten) von mehr als 60% des Value des aggregierten Portfolio In-
vestments  der  Partnership's  per  31.  Dezember  2008  darstellt  (oder,  falls  später  gekauft,  der  Acquisitionskosten)
resultieren würde; und

(iii) jede Verwendung eines Teils eines Portfolio Investment, welche in aggregierten Veräusserungen der Partnership

in den ersten 36 Monaten seit dem Initial Closing eines Teils all jener Portfolio Investments, deren Wert per 31. Dezember
2008 (oder, falls später gekauft, dessen Acquisitionskosten) mehr als 90% des Value des aggregierten Portfolio Investments
der Partnership's per 31. Dezember 2008 darstellt (oder, falls später gekauft, der Acquisitionskosten) resultieren würde.

Art. 21. Capital Contributions; Capital Commitments.
21.1 Capital Commitments. Falls nichts Anderes hierin bestimmt wurde, ist jeder Partner gehalten, Capital Contribu-

tions an die Partnership im Aggregat bis zum Betrag seines Capital Commitment zu tätigen. Trotz anderer Bestimmungen
dieser Artikels of Association soll der aggregierte Betrag aller Capital Commitments aller Limited Partners den aggre-
gierten Subskriptionspreis für das Aktienkapital der Partnership, angegeben im dritten Satz des Paragraphen 2.1, nicht
überschreiten.

95347

21.2 Capital Contributions. Die Capital Contributions der Partners werden in separaten Drawdowns gezahlt, und zwar

in Beträgen, welche in Paragraph 7.2(d) bestimmt werden, und zwar gemäss den folgenden Bedingungen:

(a) Timing der Drawdown Notices: Gebrauch der Drawdowns. Der General Partner gibt jedem Partner Kenntnisgabe

jeden Drawdowns (eine "Drawdown Notice"), und zwar mindestens 15 Business Days vor dem Datum, an welchem ein
solcher Drawdown fällig und zahlbar wird (das "Drawdown Date"), mit der Beschränkung, dass, im Falle eines Drawdown
im Zusammenhang mit einem Closing, der General Partner eine Drawdown Notice so spät als fünf Business Days vor
dem Drawdown Date oder an demjenigen Datum, welches in den Subscription Agreements (welche in Zusammenhang
mit dem Closing ausgeführt werden) genannt wird, zukommen lassen kann. Jeder Drawdown wird auf der Basis seiner
Notwendigkeit für jeden Zweck gemäss dieser Articles of Association benützt.

(b) Inhalt der Drawdown Notices. Jede Drawdown Notice spezifiziert, gemäss dem Stand der Kenntnisse des General

Partner in diesem Zeitpunkt, den Betrag der Capital Contributions (bestimmt in Übereinstimmung mit lit. (d) unten),
welchen die Limited Partner im Zusammenhang mit dieser Drawdown Notice bezahlen müssen.

(c) Revidierte oder zusätzliche Drawdown Notices. Trotz Paragraph 7.2(a), falls sich die tatsächliche Capital Contri-

bution,  welche  durch  einen  Partner  bezahlt  wird,  nach  der  Übergabe  der  Drawdown  Notice  (welches  zum  Beispiel
aufgrund einer Änderung des Betrag oder der Natur der Securities, welche durch die Partnership gekauft werden oder
aufgrund eines Versäumnisses eines anderen Partner vorkommen kann), ändern sollte, gibt der General Partner eine
revidierte oder zusätzliche Drawdown Notice an diesen Partner aus, unter der Bedingung, dass das neue Drawdown
Date auf mindestens fünf Business Days nach dem Datum, an welchem die revidierte oder zusätzliche Drawdown Notice
gegeben wird, festgesetzt wird. Dieser Partner wird alle zusätzlichen Capital Contribution, welche daraus hervorgehen,
bezahlen, und zwar bis spätestens zum Datum, welches in der revidierten oder zusätzlichen Drawdown Notice genannt
ist.

(d) Berechnung der Drawdown-Anteils jedes Partners. Jeder Partner zahlt an die Partnership die Capital Contribution,

welche gemäss dem folgenden Satz bestimmt wird und welche in der Drawdown Notice spezifiziert wird (und gemäss
deren Revisionen), mittels elektronischer Geldübermittlung und mittels sofort verfügbaren Geldmitteln in Euro um 11:00
vormittags (Zeit in Luxemburg) an dem Datum des Drawdowns, welches in der Drawdown Notice spezifiziert ist. Falls
nichts anderes hierin vereinbart ist, entspricht die verlangte Capital Contribution jedes Partners dem im folgenden Ge-
nannten, in jedem Falle bis zum Betrag, welcher das Remaining Capital Commitment dieses Partners nicht übersteigt:

(i) im Falle einer Capital Contribution, welche benützt wird, um ein Portfolio Investment zu tätigen (ausser einem

Follow-On Investment in eine existierende Portfolio Company), in Bezug auf jeden Partner, dieses Partners pro rata-
Anteil (basierend auf dem Remaining Capital Commitments aller Partners) des Betrages, welcher verlangt ist, um ein
solches Portfolio Investment zu tätigen,

(ii) im Falle einer Capital Contribution, welche benützt wird um ein Follow-On Investment in eine existierende Portfolio

Company zu tätigen oder um Partnership Expenses zu bezahlen (ausser der Management Fee), und welche durch den
General Partner für ein bestimmtes Portfolio Investment bestimmt wird, in Bezug auf diesen Partner, dieses Partners pro
rata-Anteil (basierend auf der Remaining Capital Commitments aller Partners) des aggregierten Betrages, der verlangt ist,
um ein solches Follow-On Investment zu tätigen oder solche Partnership Expenses zu bezahlen,

(iii) im Falle einer Capital Contribution, welche benützt wird um Organizational Expenses oder Partnership Expenses

zu bezahlen (ausser der Management Fee oder der Partnership Expense, welche im obigen Absatz (ii) beschrieben sind),
dieses Partners pro rata-Anteil (basierend auf der Capital Commitments aller Partners) des Betrages, der verlangt ist um
diese Organizational Expenses oder Partnership Expenses zu bezahlen, je nach Fall, und

(iv) im Fall einer Capital Contribution, welche benützt wird um Management Fee zu bezahlen, in Bezug auf jeden Limited

Partner,  ausser  den  B  Partners,  der  Anteil  dieses  Limited  Partner  an  der  Management  Fee,  welcher  dann  durch  die
Partnership zahlbar ist, berechnet gemäss Paragraph 9.2, unter der Bedingung und trotz der vorgehenden Bestimmung in
Absatz (iv), dass keine Capital Contributions von einem Partner verlangt ist um die Management Fee zu bezahlen, mit
Ausnahme von Capital Contributions, welche bezahlt werden indem Distributable Cash benützt wird, wie dies in den
Paragraphen 7.2(e) and 9.2(d) bestimmt wird.

(e) Gebrauch von Distributable Cash um die Partnership Drawdowns zu finanzieren. Der General Partner kann in

seinem eigenen Ermessen bestimmen, dass Distributable Cash, welches ansonsten an einen Partner gemäss Article VIII
ausgeschüttet  würde,  damit  dieser  sämtliches  oder  einen  Teil  der  Capital  Contribution,  welche  von  diesem  Partner
verlangt ist, bezahlen kann, zurückbehalten oder benützt wird, und der Betrag dieses so zurückbehaltenen oder benützten
Distributable Cash wird für alle Zwecke dieser Articles of Association als an einen solchen Partner ausgeschüttet, und
sodann von diesem Partner an die Partnership als Capital Contribution zurücküberwiesen, betrachtet. Im Falle, dass der
so zurückbehaltene Betrag in Bezug auf jeden Partner nicht ausreichen sollte, um die Anfordernisse an dieses Partners
Capital Contribution zu decken, wird der notwendige ausgleichende Betrag der Capital Contribution durch diesen Partner
als Folge einer Drawdown Notice gemäss Paragraph 7.2 bezahlt. Vor oder gleichzeitig mir der Bezahlung einer solchen
Capital Contributions aus zurückbehaltenem Distributable Cash, übergibt der General Partner jedem Partner eine ent-
sprechende  Anzeige,  in  welcher  der  Betrag  der  an  einen  solchen  Partner  ausgeschüttet  wird  oder  als  ausgeschüttet
betrachtet wird, sowie die primäre Quelle dieses Distributable Cash, genannt wird.

(f) Späte Zahlung von Contributions. Falls ein Limited Partner es unterlässt, eine rechtzeitige Zahlung eines Teils einer

Capital Contribution oder eines anderen Betrages, der von diesem Limited Partner hierin verlangt ist, zu bezahlen ist,

95348

bezahlt dieser Limited Partner an die Partnership, zusätzlich zu diesem Teil der Capital Contribution einen Betrag, der
als Zins an diesem Teil der Capital Contribution berechnet wird, der einer jährlichen Rate von Euribor plus 600 Basi-
spunkten entspricht, beginnend vom Datum des Drawdowns, der in der relevanten Drawdown Notice spezifiziert ist, bis
zum Datum der tatsächlichen Zahlung der verlangten Capital Contribution. Diese Zahlung der Zinsen durch einen Limited
Partner stellt keine Capital Contributions dar, und konsequenterweise reduzieren solche Zahlungen nicht das Remaining
Capital Commitment dieses Limited Partners.

(g) Gläubiger. Die Bestimmungen dieses Paragraphen 7.2 sind nur dazu bestimmt, den Partners zum Vorteil zu gerei-

chen, und falls dies in weitestem Umfange durch das anwendbare Recht erlaubt ist, sind sie nicht dazu bestimmt, einem
Gläubiger der Partnership zum Vorteil zu gereichen (und keiner dieser Gläubiger ist ein Dritter, der von diesen Articles
of Association profitiert), und kein Partner hat eine Verpflichtung gegenüber einem Gläubiger der Partnership einen
Beitrag an die Partnership zu tätigen oder die Verpflichtung, den General Partner zu veranlassen eine Drawdown Notice
an einen Partner zu liefern.

21.3 Rückgabe ungebrauchter Capital Contributions. Falls ein vorgeschlagenes Portfolio Investment, in Bezug auf dessen

Gelder gezogen wurden, nicht innerhalb angemessener Zeit nach dem Drawdown ausgeführt wird, oder falls der Betrag
des Drawdown für ein vorgeschlagenes Portfolio Investment den notwendigen Betrag für diese Investition übersteigt,
kann der General Partner in seinem eigenen Ermessen solche Gelder zusammen mit Zinsen oder Gewinnen daran (nach
Abzug jedwelcher Partnership Expenses in diesem Zusammenhang) an die Partners returnieren, und zwar im gleichen
Verhältnis, in welchem diese durch die Partner beigetragen wurden. Das Remaining Capital Commitment jedes Partners
wird um den Betrag, der innerhalb von 120 Tagen seit dem Tag des Beitrags gemäss Paragraph 7.3 retourniert wird,
erhöht (ausser den Zinsen oder Gewinnen), welche Beträge jedoch nicht als Capital Contributions gelten.

21.4 Versäumnisse der Limited Partners.
(a) Generell. Falls ein Limited Partner es unterlässt, sämtliches oder einen Teil seiner Capital Contribution oder einen

anderen Betrag, den er beisteuern muss, innerhalb von drei Business Days seit dem relevanten Drawdown Date zu
bezahlen, und falls eine solche Unterlassung für weitere 15 Business Days nach Empfang einer schriftlichen Anzeige seitens
des General Partner an hält, oder falls ein Limited Partner einen Transfer eines Teils oder sämtlichen seines Anteils in
der Partnership nicht in Übereinstimmung mit diesen Articles of Association anstrebt (ein "Default"), kann ein solcher
Limited  Partner  durch  den  General  Partner  in  seinem  eigenen  Ermessen  als  unter  diesen  Articles  of  Association  im
Versäumnis stehend bezeichnet werden (ein "Defaulting Limited Partner") und wird dadurch entsprechend dem Para-
graphen 7.4 behandelt. Der General Partner kann in seinem eigenen Ermessen beschliessen, einen Limited Partner nicht
als Defaulting Limited Partner zu bezeichnen und kann damit einverstanden sein, den Default eines Partner zu missachten
oder dessen Heilung an zuerkennen, wobei dies sodann gemäss den Bedingungen erledigt wird, die der General Partner
und der Defaulting Limited Partner gemeinsam beschliessen.

(b) Finanzierung des Defaulted Amount. In Bezug auf einen Betrag, der versäumt wurde (der "Defaulted Amount"),

kann der General Partner in seinem eigenen Ermessen beschliessen, (i) die Capital Contributions der Partners, welche
den Betrag gemäss den Spezifizierungen der Drawdown Notice, welche Gegenstand des Defaults ist, finanziert haben, zu
erhöhen (die "Non-Defaulting Partners"), wobei dies im Verhältnis zu aber nicht in Erhöhung deren Remaining Capital
Commitments zu geschehen hat, im Umfange, als dies nötig ist um den Defaulted Amount, wie dies in Paragraph 7.2(c)
beschrieben ist, zu finanzieren, und/oder (ii) falls der Defaulted Amount benutzt wurde um ein Portfolio Investment zu
finanzieren, den Non-Defaulting Partners, gemäss den zeitlichen oder anderen Bedingungen des General Partner die
Möglichkeit einer Co-Investition in ein solches Portfolio Investment im aggregierten Betrage des Defaulted Amount zu
offerieren, (ausser in deren Kapazität als Partner), unter der Bedingung, dass im Falle von Absatz (i) oben, falls der General
Partner bestimmt, dass ein Substitute Limited Partner gemäss Paragraph 7.4(c)(i) zur Partnership zugelassen wird, dieser
Substitute Limited Partner vom General Partner aufgefordert werden kann, der Partnership einen Betrag, der dem De-
faulted Amount entspricht, beizutragen (plus Zinsen daran zu einer Rate von jährlich Euribor plus 200 Basispunkten) und
dieser Betrag den Non-Defaulting Partners, welche vorher den Defaulted Amount finanziert haben, pro rata in Überein-
stimmung mit der Capital Contributions dieses Non-Defaulting Partners in Bezug auf den Defaulted Amount zurückge-
geben wird.

(c) Defaulted Commitment. In Bezug auf das Remaining Capital Commitment eines Defaulting Limited Partner (das

"Defaulted Commitment"), kann der General Partner in seinem eigenen Ermessen (i) einen Substitute Limited Partner
zur Partnership zulassen, damit dieser einen Teil oder sämtliches der Differenz des Defaulted Capital Commitment gemäss
den Bedingungen und bei Erhalt derjenigen Dokumente, die der General Partner für diese Zwecke geeignet betrachtet,
übernimmt und/oder (ii) einem Non-Defaulting Partners die Gelegenheit zur Erhöhung seines Remaining Capital Com-
mitments pro rata in Übereinstimmung mit seinem Capital Commitments zu offerieren (mit dem Recht, sein respektives
Capital Commitments proportional bis zum Betrag des aggregierten Defaulted Commitment zu erhöhen, falls ein oder
mehrere der Non-Defaulting Partners ein solches Angebot ablehnt), und zwar bis zu einem Betrag, der im Aggregat dem
Defaulted Commitment entspricht.

(d) Handlungen in Bezug auf die Defaulting Limited Partners. Der General Partner kann in seinem eigenen Ermessen

eine oder sämtliche der folgenden Handlungen in Bezug auf einen Defaulting Limited Partner vornehmen: (i) Beträge,
welche ansonsten an diese Defaulting Limited Partner auszuschütten wären, ab dem Datum des Defaults um bis zu 50%
kürzen (ii) bis zu 50% des verbleibenden Teils zukünftiger Ausschüttungen, welche den Defaulting Limited Partner gemäss
Article VIII oder Paragraph 13.2 ausgeschüttet werden müsste, forfaitieren, (iii) jeden Teil zukünftiger Ausschüttungen bis

95349

zur Auflösung der Partnership zurückbehalten, und (iv) zu verlangen, dass ein Defaulting Limited Partner vollständig haftbar
bleiben wird für Zahlungen in der Höhe bis zu seinem pro rata-Anteil der Organizational Expenses und Partnership
Expenses, als ob der Default nicht vorgekommen wäre. Der General Partner kann Beträge, die ansonsten den Defaulting
Limited Partner ausgeschüttet werden müssten, für die Befriedigung aller Beträge, die diese Defaulting Limited Partner
hätten zahlen müssen, benützen. Zusätzlich haben diese Defaulting Limited Partner keine Rechte, Capital Contributions
zu machen, um sich in einem Portfolio Investment zu beteiligen und werden zum Zwecke der Bestimmungen des Para-
graphen 7.2 nicht mehr länger als Partner betrachtet. Der General Partner kann den Defaulting Limited Partner Zinsen
am Defaulted Amount und an allen anderen Beträgen, die nicht rechtzeitig bezahlt wurden, berechnen, und zwar in der
Höhe von einer jährlichen Rate von Euribor plus 400 Basispunkten (oder der kleinern maximalen Zinsrate, welche durch
das anwendbare Recht erlaubt ist), dies ab dem Zeitpunkt, in welchem diese Beträge zur Zahlung fällig wurden bis zum
Datum, an dem der ganze fehlende Betrag erhalten wird oder, falls solche Beträge nicht bezahlt werden, bis zum Ende
des Terms, und im Umfange als diese nicht bezahlt wurde, können diese Zinsen von Beträgen, die ansonsten an den
Defaulting Limited Partner ausbezahlt würden, abgezogen werden. Beträge, auf die verzichtet wurde, und die nicht an-
derweitig für die Bezahlung von Ausgaben gemäss Absatz (ii) des ersten Satzes dieses Paragraphen 7.4(d) oder gemäss
Paragraph 7.4(e) verwendet wurden, plus jegliche Zinsen daran, werden den Non-Defaulting Partners im Verhältnis ihrer
Capital Commitments ausbezahlt. Der General Partner wird Ergänzungen machen, falls dies notwendig und angebracht
ist, um diesem Paragraphen 7.4. Wirkung zu erteilen.

(e) Andere Abhilfemassnahmen; Zahlungen der Expenses. Der General Partner hat das Recht, jegliche ihm zur Verfü-

gung stehenden rechtlichen Abhilfemassnahmen in Bezug auf den Default eines Defaulting Limited Partner zu treffen.
Trotz anderen Bestimmungen dieser Artikels of Association, ist jeder Limited Partner damit einverstanden, auf Aufruf
alle Kosten und Ausgaben (einschliesslich der Kosten der Rechtsvertretung), welche der Partnership direkt oder indirekt
im Zusammenhang mit der Durchsetzung dieser Artikels of Association gegen einen Partner als Folge eines Defaults dieses
Partners entstanden sind, zu bezahlen und dass solche Zahlungen keine Capital Contribution an die Partnership darstellen.
Keine Handlung zwischen dem General Partner und dem Defaulting Limited Partner und keine Verspätung in der Ausübung
eines Rechts, Ermächtigung oder einer Abhilfemassnahme die in diesem Paragraphen 7.4 beschrieben ist, kann als Verzicht
oder  Vorurteil  eines  solchen  Rechts,  Verzichts  oder  Abhilfemassnahme  gelten.  Jeder  Partner  anerkennt  durch  seine
Unterschrift, dass er zur Partnership im Vertrauen auf seine Zustimmung zu diesen Articles of Association aufgenommen
wurde und dass der General Partner und die Partnership unter Umständen keine angemessene Möglichkeit haben, um
einer Verletzung dieser Artikels of Association Abhilfe zu schaffen und dass Schäden als Folge eine solchen Verletzung
unter Umständen unmöglich in zeitlicher oder sachlicher Hinsicht geschätzt werden können.

(f) Zustimmungen. Wann immer die Stimme, Zustimmung oder Entscheidung eines Limited Partner verlangt oder

gemäss diesen Articles of Association erlaubt ist, hat ein Defaulting Limited Partner nicht das Recht, sich an einer solchen
Abstimmung bzw. Entscheidfmdung zu beteiligen und eine solche Abstimmung oder Entscheidfmdung wird so gehandhabt,
als ob der Defaulting Limited Partner kein Partner wäre.

21.5 Weitere Handlungen. Soweit nötig und im alleinigen Ermessen des General Partner, ist der General Partner dafür

besorgt, dass diese Articles of Association ergänzt werden, um diese so angemessen als möglich betreffend der Trans-
aktionen, welche in Article VII oder in Article XII beschrieben sind, anzupassen, und es ist dies so bald als möglich nach
dem Eintritt einer solchen Transaktion vorzunehmen.

Art. 22. Ausschüttungen; Zuteilungen.
22.1 Ausschüttungen, welche den Portfolio Investments zuzuweisen sind. Soweit nicht anders hierin beschrieben, wird

Distributable Cash, welches den Portfolio Investment zuzuweisen ist, so schnell als möglich nach Erhalt durch die Part-
nership ausgeschüttet. Solch Distributable Cash wird vorab unter den Partners proportional zu deren Sharing Percentages
in Bezug auf solche Portfolio Investment verteilt.

100% eines Distributable Cash, welches anfänglich jedem B Partner zugewiesen wurde, ist diesen zuzuweisen.
Distributable Cash, welches an jeden A Partner und an jeden C Partner zugewiesen wurde (im folgenden Paragraphen

8.1 als "such Limited Partner" bezeichnet) wird in der folgenden Rangordnung zugeteilt:

(a) Rückgabe des Contributed Capital: In einem ersten Schritt werden 100% an die Limited Partner verteilt, bis die

kumulativen Ausschüttungen an diese (einschliesslich aller Ausschüttungen gemäss Paragraph 8.2) 100% deren aggregier-
ten Beiträgen an die Partnership, ab diesem Zeitpunkt, entsprechen;

(b) Preferred Return: In einem zweiten Schritt werden 100% an die Limited Partner ausgeschüttet, bis deren kumulative

Ausschüttungen 100% deren aggregierten Beiträgen an die Partnership, plus a 10% des Preferred Return entsprechen;

(c) 95/5 Catch-Up: In einem dritten Schritt werden 100% an die B Partners (pro rata, basierend auf deren respektiven

Anzahl der Shares) ausgeschüttet, solange bis zum Zeitpunkt, in dem die Carried Interest Payments an diese B Partners
5% der Summe der aggregierten Ausschüttungen, welche gemäss Absatz (b) oben und diesem Absatz (c) gemacht wurden,
entsprechen;

(d) 95/5 Split: In einem vierten Schritt werden, (i) 95% an die Limited Partner und (ii) 5% an die B Partners ausgeschüttet

(pro rata basierend auf deren respektiven Anzahl von Shares) solange bis zum Zeitpunkt in dem die kumulativen Aus-
schüttungen an diese Limited Partner 1.5 mal deren aggregierten Beiträgen an die Partnership entsprechen;

95350

(e) 90/5/5 Catch-Up: In einem fünften Schritt werden 5% an die B Partners und 95% an die C Partners ausgeschüttet

(in jedem Fall pro rata basierend auf deren respektiven Anzahl von Shares), solange bis zum Zeitpunkt in dem die Carried
Interest Payments an die B Partners und C Partners 10% der Summe der aggregierten Ausschüttungen, welche gemäss
den Absätzen (b), (c), (d) und diesem Absatz (e) oben gemacht wurden, entsprechen;

(f) 90/5/5 Split: In einem sechsten Schritt werden (i) 90% an die Limited Partner ausgeschüttet und (ii) 5% an die B

Partners ausgeschüttet (pro rata basierend auf deren respektiven Anzahl von Shares) und (iii) 5% an die C Partners
ausgeschüttet (pro rata basierend auf deren respektiven Anzahl von Shares), solange bis zum Zeitpunkt in dem die ku-
mulativen Ausschüttungen an diese Partner 1.8 mal den aggregierten Ausschüttungen an die Partnership entsprechen;

(g) 85/7.5/7.5 Catch-Up: In einem siebten Schritt werden 50% an die B Partners und 50% an die C Partners ausgeschüttet

(in jedem Fall pro rata basierend auf deren respektiven Anzahl von Shares) solange bis zum Zeitpunkt, in dem die Carried
Interest Payments an diese B Partners und C Partners 15% der Summe der aggregierten Ausschüttungen gemäss den
Absätzen (b) bis (f) oben, und diesem Absatz (g) entsprechen;

(h) 85/7.5/7.5 Split: In einem achten Schritt werden (i) 85% an die Limited Partner ausgeschüttet, (ii) 7.5% an die B

Partners ausgeschüttet (pro rata basierend auf deren respektiven Anzahl von Shares), und (iii) 7.5% an die C Partners
ausgeschüttet  (pro  rata  basierend  auf  deren  respektiven  Anzahl  von  Shares),  solange  bis  zum  Zeitpunkt,  in  dem  die
kumulativen Ausschüttungen an diese Limited Partner 2.0 mal den aggregierten Ausschüttungen deren Beiträgen an die
Partnership entsprechen;

(i) Special C Partners Ausschüttungen: In einem neunten Schritt werden 100% an die C Partners ausgeschüttet (pro

rata basierend auf deren respektiven Anzahl von Shares) solange bis zum Zeitpunkt, in dem die aggregierten Ausschüt-
tungen an diese C Partners, welche gemäss Absatz

(i) gemacht wurde, € 10 Million minus dem Betrag eines Seed Portfolio Earn-Out entsprechen;
(j) 80/10/10 Catch-Up: in einem zehnten Schritt werden 50% an die B Partners und 50% an die C Partners ausgeschüttet

(in jedem Fall, pro rata basierend auf deren respektiven Anzahl von Shares) solange bis zum Zeitpunkt, in dem die Carried
Interest Payments an diese B Partners und C Partners 20% der Summe der aggregierten Ausschüttungen gemäss Absätzen
(b) bis (h) oben, und gemäss diesem Absatz (j) entsprechen;

(k) 80/10/10 Split: In einem elften Schritt werden (i) 80% an die Limited Partner ausgeschüttet, (ii) 10% an die B Partners

ausgeschüttet (pro rata basierend auf deren respektiven Anzahl von Shares) und (iii) 10% an die C Partners ausgeschüttet
(pro rata basierend auf deren respektiven Anzahl von Shares), solange bis zu dem Zeitpunkt, indem die kumulative Aus-
schüttungen an diesen Limited Partner 2.5 mal den aggregierten Beiträgen an die Partnership entsprechen;

(l) 75/12.5/12.5 Catch-Up: In einem zwölften Schritt werden, 50% an die B Partners und 50% an die C Partners (in

jedem Fall, pro rata basierend auf deren respektiven Anzahl von Shares) solange bis zum Zeitpunkt, in dem die Carried
Interest Payments an diese B Partners und C Partners (ausser Ausschüttungen gemäss Absatz (i) oben) 25% der Summe
der  aggregierten  Ausschüttungen  den  Absätzen  (b),  (c),  (d),  (e),  (f),  (g),  (h),  (j)  und  (k)  oben,  und  diesem  Absatz  (l)
entsprechen; und (m) 75/12.5/12.5 Split: In einem dreizehnten Schritt werden, (i) 75% an die Limited Partner, (ii) 12.5%
an die B Partners (pro rata basierend auf deren respektiven Anzahl von Shares) und (iii) 12.5% an die C Partners (pro
rata basierend auf deren respektiven Anzahl von Shares), ausgeschüttet.

unter der Bedingung, dass kein Carried Interest Payments an einen B Partner gemäss dem vorgängigen Paragraphen

8.1 gemacht wurde, ausser im Falle, (x) dass vor jedem solcher Carried Interest Payment, ein solcher B Partner dem
General Partner eine Garantie der ersten Aufforderung einer erstklassigen Bank oder Versicherungsgesellschaft über den
Betrag von mindestens 50% des aggregierten Betrages dieses Carried Interest Payment hat zukommen lassen, dies für
eine Periode von mindestens sechs Monate nach der Aufforderung, und (y) dass alle vorherigen Garantien auf erste
Aufforderung, falls vorhanden, welche durch diese B Partner eingereicht wurden, gültig und ausstehend sind.

Vor oder gleichzeitig mit einer Ausschüttung von Distributable Cash gemäss diesem Paragraphen 8.1, übergibt der

General Partner jedem Limited Partner Anzeige, in welcher der Betrag, der ausgeschüttet wird oder als ausgeschüttet
betrachtet wird, sowie die primäre Quelle dieses Distributable Cash genannt wird.

22.2 Ausschüttungen, welche nicht den Portfolio Investments zugerechnet werden. Falls hierin nicht anders bestimmt,

wird Distributable Cash, welches nicht einem Portfolio Investment zugerechnet wird, an die Partners im Verhältnis ihrer
Capital Contributions ausgeschüttet.

22.3 Generelle Ausschüttunges-Bestimmungen.
(a) Timing der Ausschüttungen. Ausschüttungen von Distributable Cash werden umgehend und in keinem Fall später

als 30 Tage nach Erhalt durch die Partnership, ausgeschüttet.

(b) Vorhandene Vermögenswerte. Trotz anderer Bestimmungen dieser Articles of Association werden Ausschüttun-

gen nur im Falle von Available Assets und in Übereinstimmung mit dem anwendbaren Recht getätigt.

(c) Ausschüttungen an Persons welche im Partnership Verzeichnis aufgeführt sind. Jede Ausschüttungen durch die

Partnership gemäss dieser Article VIII und Article XIII zu den Persons, welche im Partnership Verzeichnis als Partner
aufgeführt sind oder zum rechtlichen Vertreter einer solchen Person, oder zu einem Transferee, der Rechte einer solchen
Person, solche Ausschüttungen zu erhalten, innehat, wird die Partnership und den General Partner von all deren Ver-
bindlichkeiten gegenüber einer anderen Person, welche an der Ausschüttungen aufgrund eines Transfers der Anteile einer
solchen Person in der Partnership für jedwelche Gründe, interessiert ist, entbinden (einschliesslich eines Transfers eines

95351

solchen Anteils aufgrund von Tod, Unfähigkeit, Konkurs oder Auflösung einer solchen Person). Eine Ausschüttungen,
welche ausgesprochen aber betreffend einer Limited Share aus jedwelchen Gründen nicht ausgeführt wurde, kann nicht
durch den Halter dieser Limited Share nach Ablauf einer Periode von fünf Jahren seit Kenntnisnahme derselben, gefordert
werden, es sei denn der General Partner hat auf diese Periode verzichtet oder diese in Bezug auf alle Limited Shares
verlängert, und soll andernfalls nach Ablauf der Periode an die relevante Class zurückfallen. Der General Partner hat die
Ermächtigung, von Zeit zu Zeit alle notwendigen Schritte zu unternehmen und notwendige Massnahmen für die Partner-
ship zu genehmigen, als dies notwendig ist für eine solche Rückgabe.

(d) Ausschüttungen of Securities. Ausschüttungen werden ausschliesslich in Bargeld gemacht.
(e) Kein Recht auf weitere Ausschüttungen. Falls nicht ausdrücklich anders bestimmt wurde, hat kein Partner das Recht,

die teilweise oder vollständige Rücknahme seiner Shares zu fordern oder eine Ausschüttungen, oder einen Ertrag an
seinen Capital Contributions zu fordern (einschliesslich der Zinsen, welche bereits durch die Partnership ausgesprochen
wurden aber noch nicht ausgeschüttet wurden).

22.4 Letzte Ausschüttungen. Die letzte Ausschüttungen nach Auflösung der Partnership wird gemäss den Bestimmun-

gen des Paragraphen 13.2 getätigt.

22.5 Kein Rückzug von Kapital. Falls nichts anderes in diesen Articles of Association bestimmt wurde, hat kein Partner

das  Recht,  Kapital  von  der  Partnership  abzuziehen  oder  Ausschüttungen  zu  erhalten  oder  Erträge  an  seinen  Capital
Contributions zu erhalten.

22.6 Einbehaltung.
(a) Generell. Der General Partner wird die angemessenen besten Anstrengungen unternehmen, um die Investitionen

der Partnership in einer Art zu strukturieren, in der die Verrechnungssteuer und andere Steuern, welche die Limited
Partner oder deren Affiliates gegegenüber einer Jurisdiktion (ausser der Jurisdiktion des fraglichen Limited Partner) in
Bezug auf Einkommen und Ausschüttungen zu tragen haben, minimiert werden. Falls, trotz dem vorher Gesagten, der
General Partner Kenntnis von einer solchen Verrechnungssteuer oder anderen Steuer erhält, wird er (i) umgehend die
Limited Partners darüber informieren und (ii) im Nachgang zu einem angemessenen Ersuchen eines Limited Partners,
diesen Limited Partners bei dem Versuch, eine Ausnahme, Reduktion oder Rückzahlung einer solchen Steuer zu erreichen,
unterstützen. Jeder Partner wird die Partnership und den General Partner, falls dies im weitesten Sinne des anwendbaren
Rechts möglich ist, schadlos halten, und jeder Partner ist hiermit einverstanden, dass, falls dies im Sinne des anwendbaren
Rechts erlaubt ist, jede Covered Person ähnlich schadlos gehalten wird, und zwar aus dem Vermögen der Partnership
gemäss einem oder mehreren Schadloshaltungsverträge mit diesen Covered Person, in jedem Falle, in dem eine solche
Person als Verrechnungsteuer-Agent für Luxemburg betrachtet wird oder ein solcher ist oder ein Agent für ausländische
Einkommens-Steuer Zwecke gegen jede Forderung ist, Verpflichtung und Ausgabe, jedwelcher Natur, welche mit dieser
Covered Persons Pflichten in Verbindung steht und zwar bezüglich deren Pflichten, eine Verrechnungssteuer oder eine
andere Steuer, welche durch die Partnership in Bezug auf dieses Partners Beteiligung in der Partnership bezahlt werden
müsste, zu verrechnen, zu zahlen oder abzuführen, betrachtet wird. Falls, gemäss einer separaten Schadloshaltungsver-
einbarung oder auf andere Weise, die Partnership eine Covered Person schadlos hält oder aufgefordert wird, diese
Covered Person schadlos zu halten, in Bezug auf jede Forderung, Verpflichtung oder Ausgaben jedwelcher Natur betref-
fend  dieser  Covered  Persons  Verpflichtungen,  eine  Verrechnungssteuer  oder  eine  andere  Steuer  zu  verrechnen,
abzuführen oder auf andere Weise zu zahlen, und zwar in Bezug auf einen Partner oder als Folge der Beteiligung eines
Partners in der Partnership, zahlt ein solcher Partner an die Partnership den Betrag der Schadloshaltung, welcher bezahlt
wurde oder deren Bezahlung verlangt wurde.

(b) Autorität zur Rückbehaltung; Behandlung der zurückbehaltenen Steuer. Trotz anderer Bestimmungen dieser Ar-

ticles of Association, autorisiert jeder Partner hiermit die Partnership und den General Partner zu verrechnen, abzuführen
oder anderweitig zu bezahlen, eine Verrechnungssteuer oder andere Steuer, welche zahlbar ist oder von der Partnership
oder einem seiner Affiliates zum Abzug verlangt wird, und zwar in Bezug zu einem solchen Partner oder als Folge der
Beteiligung eines solchen Partners in der Partnership. Falls und im Umfange in dem die Partnership ersucht wird, eine
solche Verrechnungssteuer zu verrechnen oder zu bezahlen, wird der Partner für die Zwecke dieser Articles of Associ-
ation betrachtet als ob er die Zahlung von der Partnership erhalten hätte, und zwar seit dem Zeitpunkt, in dem eine
solche Verrechnungssteuer oder andere Steuer verlangt wurde, bezahlt zu sein, welche Zahlung als Ausschüttung von
Distributable Cash in Bezug auf die Beteiligung dieses Partner in der Partnership betrachtet wird, in dem Umfange, als
dieser Partner (oder ein Nachfolger dieses Partners Beteiligung in der Partnership) eine Bargeld -Ausschüttung für diese
Verrechnung erhalten hätte. Im Falle dass eine solche Zahlung die Bargeld-Ausschüttung übersteigen sollte, welche dieser
Partner nur für diese Verrechnung erhalten hätte, gibt der General Partner diesem Partner Anzeige bezüglich dieses
übersteigenden Betrages und dieser Partner wird eine umgehende elektronische Zahlung an die Partnership machen, und
diese Zahlung stellt keine Capital Contribution dar, und, konsequenterweise, wird die Remaining Capital Commitment
dieses Partner nicht kürzen.

(c) Rate der Verrechnungssteuer. Jede Verrechnung, auf welche in diesem Paragraphen 8.6 Bezug genommen wird,

soll mit der maximalen anwendbaren statutarischen Rate gemäss dem anwendbaren Steuerrecht gemacht werden, es sei
denn der General Partner erhält eine Meinung eines Beraters oder andere Beweise, die ihm als zureichend erscheinen,
um eine tiefere Rate anzuwenden oder darzulegen, dass keine Verrechnung nötig ist.

95352

Art. 23. Management.
23.1 Autorität; Ernennung des Investment Manager.
(a) Die Partnership wird durch den General Partner (associé-gérant-commandité) geleitet, welcher mit der Partnership

persönlich, gemeinsam und einzeln für alle Verbindlichkeiten, welche nicht aus dem Vermögen der Partnership bezahlt
werden können, haftbar ist. Die Limited Partners verzichten darauf, in einer Weise zu handeln, welche nicht mit deren
Funktion als Limited Partners in Generalversammlungen vereinbar ist, und sind im Unfange ihrer Capital Commitments
haftbar. Der General Partner hat die weitesten Ermächtigungen, alle administrativen und veräussernden Handlungen der
Anteile der Partnership vorzunehmen, welche nicht ausdrücklich durch das Recht oder diese Articles of Association der
Generalversammlung der Limited Partners zugewiesen sind, wobei dies in jedem Falle in Übereinstimmung mit den In-
vestment Objectives zu geschehen hat.

(b)  Der  General  Partner,  welcher  für  die  Partnership  tätig  wird,  wird  hierbei  instruiert,  den  Investment  Manager

anzuhalten, der Partnership Portfolio Management-Dienstleistungen zu leisten, und zwar im folgenden Sinne:

(i) Der Investment Manager leitet den Betrieb der Partnership, unter der Bedingung, dass das Management und der

Ablauf der Handlungen der Partnership die letztendliche Verantwortlichkeit des General Partner sind und dass alle Ent-
scheidungen in Bezug auf die Auswahl und die Veräusserung der Investitionen der Partnership ausschliesslich durch den
General Partner in Übereinstimmung mit diesen Articles of Association gemacht werden. Die Ernennung des Investment
Manager durch die Partnership befreit den General Partner nicht von seinen Pflichten gegenüber der Partnership unter
dieser Vereinbarung.

(ii) Der Investment Manager handelt in Konformität mit diesen Articles of Association und mit den Instruktionen und

Direktionen des General Partner, und in keinem Fall soll der Investment Manager als General Partner der Partnership
betrachtet werden, sei dies durch Vereinbarung, Hinderung oder als Folge der Durchführung seiner Pflichten, oder aus
anderen Gründen.

(iii) Das Engagement des Investment Managers durch die Partnership, welches hierbei beschrieben ist, wird in einer

separaten Management Vereinbarung spezifiziert, welche die Rechte und Pflichten des Investment Manager im Detail
beschreibt, einschliesslich die Pflicht des Investment Manager, durch die Paragraphen 4.3, 4.4, 4.5, 9.1 und 9.2 gebunden
zu sein.

23.2 Management-Gebühr.
(a) Berechnung der Management Gebühr. In Anbetracht der Management Dienstleistungen, welche in Paragraph 9.1

beschrieben werden, zahlt die Partnership dem General Manager (und/oder dem Investment Manager, falls vorhanden,
und für den Teil der aggregierten Management Fee, welche durch den General Partner bestimmt wird), eine jährliche
Management Gebühr (die "Management Fee"), welche durch alle Limited Partners ausser den B Partners geschuldet ist,
und welche ab dem Initial Closing und während des Term zahlbar ist. Die Management Fee ist quartalsweise zahlbar,
wobei sie zwei Quartale im Voraus zu bezahlen sind, beginnend ab dem Initial Closing und sodann an jedem 1. Januar, 1.
April, 1. Juli und 1. Oktober (jedes dieser Daten ein "Payment Pate"), und jede Periode von weniger als drei Monaten soll
pro rata gemäss der tatsächlichen Anzahl von Tagen während dieser Periode berechnet werden, mit der Einschränkung,
dass für die Periode unmittelbar nach dem Initial Closing, (i) ein Viertel der Management Fee für die Periode bis zum 31.
Dezember 2008 im Zeitpunkt des Initial Closing bezahlt werden soll, und (ii) ein weiterer Viertel der Management Fee
für dieselbe Periode am 1. Oktober 2008 bezahlt werden soll, sodass, zwecks Klarheit, (1) ein Viertel der Management
Fee bezüglich des Jahres 2008 am Initial Closing bezahlt wird, (2) ein Viertel der Management Fee bezüglich des Jahres
2008 am 1. Oktober 2008 bezahlt wird, (3) ein Viertel der Management Fee bezüglich des Jahres 2008 am 1. Januar 2009
bezahlt wird, (4) ein Viertel der Management Fee bezüglich des Jahres 2008 am 1. April 2009 bezahlt wird, und (5) jede
folgende Zahlung an jedem folgenden Payment Pate bezahlt wird, wobei Quartalszahlungen der Management Fee gemäss
dem Zahlungsplan von zwei Quartalszahlungen im Voraus zu bezahlen sind.

Die jährliche Management Fee ist ein aggregierter Betrag gemäss dem Issuing Dokument und dieser aggregierte Betrag

wird pro rata durch die Limited Partners, ausser den B Partners bezahlt, basierend auf deren respektiven Capital Com-
mitment, mit der Einschränkung, dass im Falle der Auflösung der Partnership vor dem fünften Jahrestag des Initial Closing,
ausser gemäss Paragraph 13.1(a)(iii) oder 13.1(a)(iv), der General Partner oder der Investment Manager, je nach Fall, das
Recht auf die volle Zahlung der Management Fee haben, welche noch nicht bezahlt wurde, als ob die Partnership bis zum
fünften Jahrestag seit dem Initial Closing bestanden hätte.

(b) Jede zahlbare Quartalszahlung der Management Fee, berechnet für jeden Limited Partner einzeln (ausser den B

Partners) wird durch die folgende Summe reduziert, wobei diese Summe „Null" nicht unterschreitet:

(i) einen Betrag, welcher dem pro rata-Anteil dieses Limited Partners (basierend auf dem Capital Commitments dieses

Partners) jeder Excess Organizational Expenses und Excess Partnership Expense, welche durch die Partnership seit dem
vorhergehenden Payment Date bezahlt wurde oder zahlbar ist, entspricht, und

(ii) einen Betrag, welcher dem pro rato-Anteil dieses Limited Partners (basierend auf dem Capital Commitments dieses

Partners) aller Fee Income, welche seit dem vorhergehenden Payment Date erhalten wurden, entspricht.

Falls die Management Fee bezüglich einem Limited Partner seit einem Payment Date nicht um die Beträge, auf welche

in den vorhergehenden Sätzen Bezug genommen wurde, reduziert wird (oder einen Teil davon, der bestimmt wird anhand
eines vorhergehenden Payment Dates und der zu diesem Payment Date gemäss diesem Satz übertragen wird), da die
Management Fee bezüglich dieses Limited Partner auf Null reduziert wurden, wird der Überschuss auf das nächstfolgende

95353

Payment Date übertragen (und, falls nötig, zu einem oder mehreren Payment Dates) und wird angewendet als Reduktion
der Management Fee bezüglich dieses Limited Partner, aber nicht unter Null, für dieses folgenden Payment Date (oder
ein subsequentes Payment Date). Nach Ablauf des Term ist jeder Überschuss, welcher nicht angewandt wurde, um die
Management Fee zu reduzieren und welcher auf diese Limited Partners, welche nicht vorab auf ihr Recht einen pro rata-
Anteil dieses Überschusses zu erhalten gemäss Paragraph 9.2 verzichtet haben, wird durch den General Partner an die
Partnership bezahlt und an diese Limited Partners im Verhältnis ihrer Capital Commitment ausgeschüttet, und wird in
Bezug auf folgende Ausschüttungen gemäss Paragraphen 8.1 und 13.2 in Betracht gezogen. Jeder Limited Partner kann
sein Recht auf einen pro rato-Anteil dieses Überschusses zu erhalten, verzichten, indem er den General Partner schriftlich
über seinen definitiven Verzicht unterrichtet. Der General Partner kann jederzeit die Zahlung oder den Hinausschub
einer  Teilzahlung  oder  der  ganzen  Zahlung  der  Management  Fee  and  den  Investment  Manager  verfügen.  Keiner  der
General Partner der Investment Manager oder einer deren respektiven Affiliates wird eine zusätzliche Kompensation für
seine Management Dienstleistungen an die Partnership gemäss Paragraph 9.1 erhalten.

(c) Der Anteil jedes Limited Partners an der Management Fee. Der Anteil der Management Fee, welchen jeder Limited

Partner bezahlen muss (ausser den B Partners) entspricht dem Betrag, welcher in Bezug auf diesen Limited Partner gemäss
Paragraph 9.2(a) berechnet wurde und wird gemäss den Paragraphen 7.2(d) und 7.2(e) bezahlt. Zusätzlich ist jeder Sub-
sequent Closing Partner verpflichtet, der Partnership zusätzliche Beträge, gemäss der Berechnung in Paragraph 12.2(b)
(iii), als rückwirkende Anteile der Management Gebühren zu zahlen, welche Beträge durch die Partnership an den General
Partner oder den Investment Manager bezahlt werden, je nach dem welcher Fall vorliegt, und dies gemäss Paragraph 12.2
(b)(iii).

(d) Zahlung der Management Fee. Unabhängig von abweichenden Bestimmungen dieses Paragraphen 9.2, wird jede

Management Fee (reduziert gemäss Paragraph 9.2(b), falls anwendbar) ausschliesslich aus (i) Bargeld, welches von der
Partnership aus dem Verkauf oder der Veräusserung von Portfolio Investments oder Temporary Investments oder von
Dividenden, Zinsen oder anderen Einkommen im Zusammenhang mit diesen Portfolio Investment oder Temporary In-
vestments, oder (ii) jedem erlaubten Darlehen gemäss Paragraph 4.2(c) bezahlt.

23.3 Ersetzung des Investment Managers. Unter der Voraussetzung von Paragraph 4.6(b), falls die Management Ver-

einbarung mit einem Investment Manager vor der Vollendung der Auflösung der Partnership beendigt wird, ernennt der
General Partner eine geeignete Person als Ersatz, um die Management Dienstleistungen an die Partnership, gemäss Pa-
ragraph 9.1 zu gewähren, unter der Bedingung, dass, ohne Zustimmung des Advisory Committee, der aggregierte Betrag
der Kompensation, welche jährlich durch die Partnership an eine solche Person für die Management Dienstleistungen
bezahlt wird, die Management Fee, welche nach Paragraph 9.2(a) berechnet wurde, nicht übersteigt.

Art. 24. Buchhaltung; Berichterstattung.
24.1 Buch- und Aktenführung und Buchhaltungs-Methoden. Der General Partner führt oder veranlasst die Revisoren

oder Agenten der Partnership präzise Darstellungen der Transaktionen der Partnership in sorgfältigen Büchern und Akten
zu führen, welche alle Informationen gemäss dem anwendbaren Recht enthalten. Solche Bücher und Akten sind gegenüber
dem General Partner nach einer 20-tägigen Anzeige durch einen Limited Partner oder seinen rechtmässigen Agenten
oder Vertreter zur Inspektion und Kopierung zur Verfügung zu halten, wobei dies ausschliesslich zu angemessenen Zeiten
während der Geschäftszeiten und ohne Unterbrechung der Geschäftstätigkeiten der Partnership zu geschehen hat, und
wobei sich diese Pflicht auf jedwelche Zwecke im Zusammenhang mit dem Anteil dieses Limited Partner in der Partnership
bezieht.  Der  General  Partner  hat  keine  Pflicht,  den  Limited  Partners  (er)  Dokumente  oder  Informationen  bezüglich
anderer Partners und (b) andere Dokumente oder Informationen, welche vom General Partner als vertraulich betrachtet
werden, zu liefern.

24.2 Revisionen und Berichte.
(a) Finanz-Berichte. Die Kontibücher der Partnership werden am Ende jedes Fiscal Year durch die vom General Partner

ausgesuchte, angesehene und unabhängige öffentliche Revisionsgesellschaft ("réviseur d'entreprises agréé") geprüft, wobei
diese durch die Partnership bezahlt wird. Die Revision erfüllt die Pflichten des SIF Laws. Der General Partner benützt
wirtschaftlich angemessene Anstrengungen, um den Limited Partners innerhalb von 90 Tagen seit dem Ende eines Fiscal
Year, revidierte Finanzbericht per Ende dieses Fiscal Years zu liefern sowie diese vorzubereiten, mit den folgenden In-
halten:

(i) die Darstellung der Vermögenswerte, der Verbindlichkeiten und dem Kapital der Partnership per Ende des Fiscal

Year, unter Angabe des Values jedes Portfolio Investments;

(ii) eine Darstellung der Reingewinne und Reinverluste der Partnership für dieses Fiscal Year; und
(iii) eine Darstellung des Cash Flows der Partnership für diese Fiscal Year.
(b) Andere Berichte. Der General Partner bereitet vor und sendet den Limited Partners innerhalb von (x) 90 Tagen

seit dem Ende des Fiscal Years und dem ersten Semester jedes Fiscal Years und (y) 45 Tagen seit dem Ende jeden Quartals,
eine englische aufzählende Zusammenfassung der Investitions-Aktivitäten der Partnership während der Periode, welche
durch  diese  Berichte  beschrieben  wird,  für  alle  Portfolio  Companies  zu  liefern,  soweit  dies  der  General  Partner  als
angemessen betrachtet, unter der Bedingung, dass jeder Bericht auch folgendes beinhaltet:

(i) den Namen, Adresse und das Vintage-Jahr der Partnership;
(ii) das Capital Commitment und die Capital Contribution jedes Limited Partners;

95354

(iii) der Net Asset Value jeder Limited Share (welcher, für Quartale, die am 31. März und am 30. September enden,

soll unter Betrachtziehung des gerechten Wertes jeder Portfolio Company-Beurteilung des neusten jährlichen oder halb-
jährlichen Berichtes berechnet werden);

(iv) der Betrag der Ausschüttung, welcher an jeden Limited Partner durch die Partnership gemacht wird;
(v) der Ertrag jedes Limited Partners in Bezug auf seine Investitionen in der Partnership;
(vi) eine kurze Beschreibung der Portfolio Investments, welche in diesem Quartal gemacht oder realisiert wurden;
(vii) die Namen der Portfolio Companies;
(viii) solche Information, in Bezug auf die Partnership, welche in angemessener Weise notwendig sind, um jedem Limited

Partner zu ermöglichen, Steuereingaben und Berichte einzureichen und Ausnahmen oder Rückzahlungen von Steuern
anzufordern;

(ix)  kürzliche  Informationen über  die Performance,  einschliesslich  der neuesten  Informationen der  zwölf  Monate-

Umsätze und Cash Flows (EBIDTA oder ähnliche Angaben); und

(x) Informationen über historische und potentielle Umsätze und Cash Flows, und Vergleiche zum Budget und Plan,
und unter der weiteren Bedingung, dass jeder Bericht, welcher am Ende eines Fiscal Years und dessen erstem Semester

eingereicht wird, zusätzlich zu den Informationen der Quartals-Berichte, die folgenden Berichte in Bezug auf jede Portfolio
Company beinhalten soll;

(xi) Die Schätzung des Investment Managers betreffend des gerechten Werts; und
(xii) Eine detaillierte Erklärung und Berechnung der Methode, welche benutzt wurde, um den gerechten Wert und die

Liste der vergleichbaren Gesellschaften und die Preis-Benchmarks, welche in der Berechnung des gerechten Werts be-
nutzt  wurden,  festzustellen,  falls  der  gerechte  Wert  durch  den  Vergleich  zu  öffentlich  gehandelten  Gesellschaften
festgestellt wird.

24.3 Annual Meeting. Der General Partner veranlasst die Partnership einmal im Jahr, um 10.00 Uhr morgens, am

zweiten Dienstag des Juni, seit dem Jahr nach dem Jahr des Initial Closing, eine Jahresversammlung der Partners abzuhalten
(das "Annual Meeting"), und gibt den Limited Partner mindestens 30 Tage vorher schriftliche Anzeige hiervon. Das Annual
Meeting wird am Sitz der Partnership oder an einem anderen Ort, welcher in der Anzeige der Versammlung genannt
wird, abgehalten (welcher auch ein Ort ausserhalb Luxemburg sein kann, falls, im alleinigen Ermessen des General Partner,
aussergewöhnliche Umstände ausserhalb der Einflusssphäre der Partnership oder der Limited Partners dies so erfordern).
Am Annual Meeting wird den Limited Partners erlaubt, mit Vertretern des Investment Manager zusammenzukommen,
um mit diesen die existierenden Portfolio Investments der Partnerships zu besprechen und um die Investitions Aktivitäten
und die Portfolios der Partnership zu besprechen und zu prüfen. Die potentiellen Investitionen der Partnership werden
nicht zur Diskussion bereit gestellt und keiner der Limited Partners spielt eine Rolle in der Führung der Partnership oder
ist an der Kontrolle der Geschäft der Partnership beteiligt. Die Paragraphen 5.5(d)(ii) und (iii) sind ebenfalls auf die Annual
Meetings anwendbar.

24.4 Custodian.
(a) Die Partnership soll eine Vereinbarung mit einer lizenzierten Bank oder Sparkasse gemäss der Definition im Recht

von Luxemburg vom 5. April 1993 über den Finanzsektor, eingehen (der "Custodian").

(b) Der Custodian wird seine Pflichten und Verantwortlichkeiten gemäss dem SIF Law erfüllen.
(c) Falls der Custodian seinen Rücktritt erklärt, wird der General Partner seine wirtschaftlich angemessenen Anstren-

gungen unternehmen, einen Nachfolger-Custodian innerhalb von zwei Monaten nach der Rücktritts-erklärung zu finden.
Der General Partner kann die Ernennung des Custodian rückgängig machen oder diesen zu jeder Zeit entlassen, unter
der Bedingung, dass diese Entlassung nur ausgeführt wird, falls vorab ein Nachfolger für den Custodian durch den General
Partner gefunden wurde, der bereit ist, die Nachfolge des entlassenen Custodian anzutreten und der Zustimmung des
Nachfolgers durch die kompetente Behörde Luxemburgs (CSSF).

24.5 Steuer-Angelegenheiten.
(a) Steuer-Eingaben. Der General Partner wird seine besten angemessene Anstrengungen unternehmen, um sicher zu

stellen, dass kein Limited Partner aufgefordert wird eine Steuer-Eingabe in einer anderen Jurisdiktion als der Jurisdiktion
dieses Limited Partner als Folge einer Investition der Partnership zu machen. Falls der General Partner Kenntnis davon
erhält, dass von einem Limited Partner oder von einem seiner Affiliates verlangt wurde, Steuern zu zahlen, als Folge von
Einkommen, das nicht aus der Partnership stammt oder eine Steuer-Eingabe in einer anderen als seiner Jurisdiktion, als
Folge einer Investition der Partnership, zu machen, wird der General Partner den Limited Partner umgehend darüber
orientieren und diesen diesbezüglich unterstützen, im Rahmen als dies der Limited Partner in angemessener Weise ver-
langt.

(b) Steuer Information. Innerhalb von 90 Tagen seit dem Ende jedes Fiscal Year, übergibt der General Partner jedem

Limited Partner (und jeder Person, welche ein Limited Partner während dieses Fiscal Year war und deren Vertretern)
welche dies im Subscription Agreement so verlangt, eine United States Internal Revenue Service Schedule K-1, "Partner's
Share of Income, Credits, Deduction, Etc." oder das Äquivalent dieses Formulars für dieses Fiscal Year in Bezug auf die
Partnership und solche Informationen, welche in angemessener Weise durch diesen Limited Partner verlangt wurde,
damit dieser oder seine Affiliates die anwendbaren Pflichten bezüglich der Einkommensteuer-Berichten einhalten können,
dies in Bezug auf deren Anteile in der Partnership. Zusätzlich wird der General Partner seine wirtschaftlich angemessenen

95355

Anstrengungen unternehmen, jedem Limited Partner und seinen Affiliates, auf Anfrage und so schnell als möglich, solche
anderen Informationen, welche in angemessener Weise durch den Limited Partner verlangt wurden, damit dieser seine
Steuern zurückbehalten oder anderen Steuereingaben machen kann, übergeben.

(c) Steuereingaben der Partnership. Der General Partner veranlasst die Partnership anfänglich das Fiscal Year als sein

steuerbares Jahr zu benützen und wird diese veranlassen, die erforderlichen Steuereingaben zeitgerecht in der Jurisdiktion,
in welcher die Partnership solche Eingaben gemäss anwendbarem Recht machen muss, einzureichen.

Art. 25. Schadloshaltung.
25.1 Schadloshaltung von Covered Persons.
(a) Generell. Die Partnership hält hiermit jede Covered Person gegenüber jeglichen Forderungen, Mahnungen Ver-

bindlichkeiten,  Kosten,  Ausgaben,  Schäden,  Verlusten,  Streitfällen,  Verfahren  oder  Klagen  schadlos,  insofern  dies  im
weitesten Sinne des Gesetzes erlaubt ist, seien diese nun gerichtlicher, administrativer, investigativer oder anderer Natur,
bekannt oder unbekannt, fällig oder nicht fällig ("Claims"), welche einer Covered Person anfallen oder in welche Covered
Person involviert sind, sei dies als Partei oder anderweitig, oder mit welcher eine Covered Person bedroht wird, falls dies
im Zusammenhang mit Investitionen oder Handlungen der Partnership, oder Handlungen im Zusammenhang mit der
Partnership, oder anderweitig im Zusammenhang mit diesen Articles of Association stehen, einschliesslich für Beträge,
welche zwecks Zufriedenstellung von gerichtlichen Entscheiden, von Vergleichen, als Strafzahlungen oder als Beratungs-
Gebühren oder sonstige Kosten im Zusammenhang mit der Vorbereitung oder der Verteidigung einer Untersuchung,
Klage, Arbitration, oder anderem Verfahren verwendet wurden (ein "Proceeding"), ob ziviler oder strafrechtlicher Natur
(alle diese Claims, Beträge und Ausgaben, auf welche in diesem Paragraph 11.1 Bezug genommen wird, werden kollektiv
als "Damages" bezeichnet), ausser im Falle, in dem ein Gericht kompetenter Jurisdiktion endgültig entschieden hat, dass
solche Damages primär durch einen Disabling Conduct einer solchen Covered Person entstanden sind. Die Beendigung
eines Proceeding durch Vergleich bedeutet nicht, dass die Damages im Verhältnis zu diesem Vergleich aufgrund eines
Disabling Conduct einer Covered Person entstanden sind.

(b) Beiträge. Trotz anderer Bestimmungen dieser Articles of Association, zu jeder Zeit und von Zeit zu Zeit im früheren

der folgenden Ereignisse, (x) dem dritten Jahrestag der Veräusserung eines Portfolio Investment und (y) dem zweiten
Jahrestag des letzten Tages des Terms, kann der General Partner die Partners auffordern, die Ausschüttungen an die
Partnership zu retournieren, und zwar im Betrage der genügend ist für die Erfüllung der Schadloshaltungspflichten der
Partnership gemäss diesem Article XXV oder anderer Verbindlichkeiten der Partnership, sei es dass diese vor oder nach
dem letzten Tage des Term entstanden sind oder, in Bezug auf jeden Partner, sei es dass diese vor oder nach dem Austritt
des Partner von der Partnership entstanden sind, unter der Bedingung, dass jeder Partner zuerst Ausschüttungen bezüglich
seines Anteils an solchen Schadloshaltungszahlungen wie folgt retourniert:

(i) falls die Claims oder Damages aus einem Portfolio Investment stammen, (x) zuerst, bis zum Betrag des Distributable

Cash, welcher im Zusammenhang mit diesem Portfolio Investment ausgeschüttet wurde, solche Beträge, welche bei jedem
Partner, welcher eine kumulative Ausschüttungen der Partnership zurückbehält (wie im weitestesten Sinne praktikabel)
(nach Abzug der Rückgabe der Ausschüttungen unter diesem Paragraphen 11.1 oder unter Paragraph 13.2(c)) anfallen,
welcher dem kumulativen Betrag, welcher an diesen Partner ausgeschüttet worden wäre oder durch diesen zurückbe-
halten worden wäre, falls der Betrag dieser Distributable Cash im Zeitpunkt der Ausschüttung, reduziert um den Betrag
dieser Claims oder Damages, welche durch den General Partner bestimmt wurde, entspricht; und (y) danach, durch die
Partners im Verhältnis zu deren Sharing Percentages in Bezug auf dieses Portfolio Investment, oder

(ii) in anderen Umständen, durch die Partners im Verhältnis zu deren Capital Commitments. Trotz anderslautender

Bestimmungen dieses Article XXV, ist die Haftung eines Limited Partner für die Retournierung einer Ausschüttung unter
diesem Paragraph 11.1 (b) limitiert auf den Betrag, welcher 30% dieses Limited Partners Capital Commitment entspricht,
und in keinem Fall soll diese Limite in Bezug auf die Schadloshaltungsverpflichtung, welche aus einem Portfolio Investment
entsteht, den aggregierten Betrag der Basis der Acquisitionskosten dieses Portfolio Investments übersteigen. Jede Aus-
chüttung, welche gemäss diesem Paragraph 11.1 (b) retourniert wurde, und jede Zahlung, welche durch einen Partner
(ausser den Capital Contributions) in Bezug auf Claims oder Damages gemacht wurde, wird nicht als Capital Contribution
betrachtet, aber soll als Retournierung von Ausschüttungen und und Reduktionen von Distributable Cash betrachtet
werden, anlässlich der Vornahme von subsequenten Ausschüttung gemäss den Paragraphen 8.1 und 13.2(b) und in der
Bestimmung des Betrages, welchen der General Partner der Partnership gemäss Paragraph 13.2(c) beitragen muss (anders
als für den Zweck der Berechnung des vorgezogenen Gewinns eines Limited Partner, welcher auf der Basis der tatsächlich
gemachten Capital Contributions und der empfangenen Ausschüttungen berechnet wird). Nichts in diesem Paragraphen
ll.l(b), drückt aus oder impliziert, ist beabsichtigt oder soll so gestaltet sein, dass einer anderen Person als der Partnership
oder den Partners jegliche Rechte oder Vermögensrechte, Abhilfemassnahmen oder Klagen im Zusammenhang mit die-
sem Paragraphen 11.1 (b) oder einer Bestimmung in diesem Paragraphen, gegeben werden.

(c) Schadloshaltungsvereinbarungen für Covered Persons. Der General Partner ist hiermit instruiert, jede Covered

Person aus dem Vermögen der Partnership schadlos zu halten und aus den Pflichten zu entlassen, und ist autorisiert, jede
Person aus dem Vermögen der Partnership schadlos zu halten und aus den Pflichten zu entlassen, und zwar in jedem Fall
gemäss einer separaten Schadloshaltungsvereinbarungen, welche in Bezug auf die Covered Person jede Bestimmung dieser
Articles of Association, welche behauptet zu kreieren oder Anlass zur Entstehung eines Rechts zum Vorteil der Covered
Person enthält, beinhaltet. Es ist der ausdrückliche Wunsch der Parteien dieser Vereinbarung, dass die Bestimmungen

95356

dieses Article XXV für die Schadloshaltung der Covered Persons, wie auch andere Bestimmungen dieser Articles of
Association, welche behauptet zu kreieren oder Anlass zur Entstehung eines Rechts der Covered Persons beinhalten,
von dieser Covered Persons vertrauensvoll angewandt werden kann und von dieser Covered Persons (oder durch den
General Partner für die Covered Person, vorausgesetzt, dass der General Partner keine Verpflichtung hat, für die Covered
Person zu handeln) durchgesetzt werden kann, und zwar gegen die Partnership gemäss diesen Articles of Association
oder  gemäss  einer  separaten  Schadloshaltungsvereinbarung,  als  ob  diese  Covered  Persons  ursprüngliche  Parteien  zu
dieser Vereinbarung gewesen wären.

25.2 Ausgaben, etc. Ausgaben (einschliesslich der Kosten für die Rechtsvertretung), welche die Covered Person für

die Verteidigung oder den Vergleich eines Claim erleidet (ausser den Klagen gegen diese Covered Person durch den
General Partner für die Partnership), welche von einem Recht auf Schadloshaltung hierunter abhängt, kann durch die
Partnership an diese Covered Person vorgestreckt werden, und zwar vor der schlussendlichen Ausgabe derselben, dies
aufgrund einer Vereinbarung dieser Covered Person, diesen Betrag zurückzubezahlen, falls ultimativ durch ein kompe-
tentes Gericht entschieden wird, dass die Covered Person nicht das Recht hatte, hierunter schadlos gehalten zu werden.
Das Recht einer Covered Person, hierunter schadlos gehalten zu werden soll kumulativ mit und zusätzlich zu jeglichen
Rechten gelten, zu welchen diese Covered Person anderweitig aus Vertrag, Recht oder Gewohnheit berechtigt wäre und
erstreckt sich auf die Nachfolger, Abtretungsempfänger, Erben und rechtlichen Vertreter dieser Covered Person. Alle
rechtlichen Entscheidungen gegen die Partnership und entweder einen oder beide der General Partner oder der Invest-
ment Manager, in Bezug auf welchen der General Partner oder der Investment Manager zur Schadloshaltung berechtigt
ist, muss zuerst durch die Vermögenswerte der Partnership befriedigt werden, einschliesslich der Capital Contributions
und der Zahlungen unter Paragraph 11.1 (b), bevor der General Partner oder der Investment Manager, je nach Fall, dafür
verantwortlich wird.

25.3 Anzeigen von Claims, etc. Umgehend nach Erhalt einer Anzeige des Beginns eines Proceedings durch die Covered

Person, soll diese Covered Person, falls eine Klage für Schadloshaltung in diesem Bezug gegen die Partnership gemacht
werden soll, schriftlich an die Partnership Anzeige des Beginns eines solchen Proceeding geben, mit der Einschränkung,
dass ein Versäumnis einer Covered Person eine solche Anzeige zu machen, die Partnership nicht von ihren Pflichten
gemäss dieses Article XXV enthebt, ausser im Falle, dass die Partnership tatsächlich vorverurteilt wird, durch das Ver-
säumnis eine solche Anzeige zu machen. Falls ein solches Proceeding gegen eine Covered Person (ausser eine derivative
Klage im Rechte der Partnership) angestrengt wird, ist die Partnership berechtigt, sich am Verfahren zu beteiligen und
die Verteidigung hiervon zu übernehmen, im Umfange als dies von der Partnership gewünscht wird, und zwar mit einem
Vertreter, der für die Covered Person vernünftigerweise akzeptabel ist. Nach Erhalt der Anzeige durch die Partnership
an  die  Covered  Person  betreffend  der  Entscheidung  der  Partnership,  die  Verteidigung  eines  solchen  Proceedings  zu
übernehmen, ist die Partnership nicht mehr für Ausgaben, welche hernach bei der Covered Person im Zusammenhang
mit der Verteidigung anfallen, haftbar. Die Partnership wird keine Zustimmung zu einer Entscheidung oder einem Vergleich
geben, welche(r) nicht die unbedingte Entlassung seitens des Klägers gegenüber der Covered Person aus der Verant-
wortlichkeit bezüglich dieses Proceedings und verwandter Klagen, enthält.

25.4 Fortbestand des Schutzes. Die Bestimmungen dieses Article XXV werden bezüglich des Schutzes weiter Fort-

bestand  gegenüber  den  Covered  Persons  haben,  unabhängig  davon,  ob  die  Covered  Person  in  einer  Position  oder
Kapazität ist, gemäss welcher diese Covered Person zur Schadloshaltung gemäss diesem Article XXV berechtigt wurde,
und unabängig von allen subsequenten Änderungen dieser Articles of Association, und keine Änderung dieser Articles of
Association reduziert oder limitiert den Umfang, in welchem diese Schadloshaltungsbestimmungen anwendbar sind ge-
genüber Handlungen oder Unterlassungen vor dem Datum solcher Änderungen.

25.5 Andere Quellen der Eintreibung. Der General Partner veranlasst die Partnership, wirtschaftlich angemessene

Anstrengungen zu unternehmen, um die Gelder, welche für die Schadloshaltungspflichten unter Paragraph 11.1 (a) nötig
sind, aufzutreiben; dies von anderen Persons, als den Partners (zum Beispiel aus Vermögenswerten der Partnership oder
gemäss Schadloshaltungsereinbarungen von Versicherungspolien oder Portfolio Companies), bevor die Partnership auf-
gefordert wird, Zahlungen gemäss den Paragraphen 11.1 (a) oder 11.2 zu machen und bevor die Partners aufgefordert
werden, Ausschüttungen an die Partnership gemäss Paragraph 11.1 (b) zu retournieren. Trotz dem vorher Gesagten,
verbietet Paragraph 11.5 dem General Partner, die Partnership zu veranlassen, Zahlungen zu machen oder die Partner
aufzufordern, Ausschüttungen zu retournieren, falls der General Partner in seinem eigenen Ermessen bestimmt, dass die
Partnership wahrscheinlich nicht rechtzeitig genügende Geldmittel von anderen Quellen erhält oder dass der Versuch,
solche Geldmittel zu erhalten wahrscheinlich nutzlos oder nicht im besten Interesse der Partnership wäre (zum Beispiel
soll nichts in diesem Paragraph 11.5 vom General Partner verlangen, die Partnership zu veranlassen, dass Portfolio In-
vestment verkauft werden, bevor der General Partner dies als empfehlenswert bestimmt).

25.6 Reserven. Falls der General Partner in seinem eigenen Ermessen bestimmt, dass es angemessen oder notwendig

ist, kann der General Partner die Partnership veranlassen, angemessene Reserven, Escrow-Konten oder ähnliche Konten
zu erstellen, um seine Verpflichtungen unter diesem Article XXV zu finanzieren.

Art. 26. Transfers; Austritt; Zusätzliche Limited Partners.
26.1 Zulassung, Substitution und Austritt von Partners; Abtretung; Transfers,
(a) Generell.

95357

(i) Zustimmung. Ausser als dies in Article XII oder in Paragraph 7.4(c) bestimmt wird, können keine zusätzlichen

Additional Limited Partners aufgenommen werden und keine Limited Partner können alle oder einen Teil deren Anteile
in der Partnership transferieren, einschliesslich deren Anteile am Kapital oder an den Gewinnen der Partnership und
deren Recht Ausschüttungen zu erhalten, unter der Einschränkung, dass der Limited Partner basierend auf der vorherigen
schriftlichen Zustimmung des General Partner, welche nicht unangemessen verweigert werden soll, und nach Einhaltung
der Bestimmungen dieses Paragraphen 12.1(a)(i) und, falls erforderlich, des Absatz (ii) unten, Transfer alle oder einen Teil
seines Anteils in der Partnership, und unter der weiteren Einschränkung, dass die Zustimmung des General Partners als
angemessen verweigert betrachtet werden soll, im Zusammenhang mit einem vorgeschlagenen Transfers (x) zu einer
Person, welche ein Investment-Vehikel ist oder ein solches leitet, welches eine wesentliche Beteiligung in einem Kon-
kurrenzunternehmen des Initiator oder in einem seiner aktuellen Portfolio Companies oder in einem Affiliate dieses
Konkurrenzunternehmens hält, (y) welcher resultieren würde im Eigentumsrecht an Limited Shares durch eine Person
in Verletzung eines Gesetzgebung oder Anforderung eines Landes oder einer behördlichen Autorität und jede Person,
welche nicht qualifiziert ist, solche Limited Shares in Übereinstimmung mit dieser Gesetzgebung oder anwendbaren An-
forderungen zu halten, oder, falls gemäss der Ansicht des General Partner ein solches Halten nachteilig für die Partnership,
die Limited Partners im Allgemeinen oder eine spezifische Class von Limited Shares, sein könnte, oder (z) falls als Folge
daraus für die Partnership Gesetzgebungen anzuwenden sind (einschliesslich und ohne Einschränkung Steuer-Gesetzge-
bungen) ausser denen des Grossherzogtums Luxemburg. Im Falle eines versuchten oder behaupteten Transfer eines
Anteils in der Partnership, welcher nicht in Übereinstimmung mit diesen Articles of Association steht, kann der Limited
Partner als Defaulting Limited Partner gemäss diesem Paragraph 7.4 bestimmt werden.

(ii) Right of First Refusal am Transfers von C Shares. Jeder Transfers durch C Partners, ausser der Transfers zu Affiliates

dieser C Partners gemäss Paragraph 12.1(g), ist abhängig von einer vorherigen Offerte an alle A Partners, dies in Über-
einstimmung mit dem folgenden Verfahren: Der C Partner, welcher einen solchen Transfer vorschlägt (der "Transferor")
sendet eine schriftliche Anzeige an den General Partner und an alle anderen A Partners (der "Transfer Offer"), in welchem
er die Anzahl der C Shares, welche er zum Transfer vorschlägt (die "Offered Shares"), die Indentität der Person, an welche
der Transfer gemacht werden soll und der Kaufpreis für jede einzelne Offered Share, welche der vorgeschlagene Käufer
bereit ist gutgläubig zu zahlen, welche auschliesslich aus Bargeld oder Bargeld-Äquivalenten bestehen soll (der "Offered
Price"), beschreibt. Innerhalb von 30 Tagen seit dem Erhalt des Transfer Offer, sendet jeder A Partner, welcher wünscht
diese Offered Shares zu kaufen, eine schriftliche Anzeige an den Transferor und den General Partner, in welcher er anzeigt,
alle der Offered Shares zu kaufen. Im Falle, dass mehr als ein A Partner wünscht, die Offered Shares zu kaufen, wird der
General Partner die Offered Shares unter diesen A Partners basierend auf deren Capital Commitments aufteilen (und
diese Anzahl kann vom General Partner in gutem Glauben angepasst werden, um die Zuteilung von Teil-Shares zu ver-
meiden). Falls kein A Partner wünscht die Offered Shares zu kaufen, kann der Transferor die Offered Shares an den
vorgeschlagenen Käufer zu einem Preis, der nicht tiefer ist als der Offered Price, innerhalb von 90 Tagen seit dem Transfer
Offer verkaufen, dies unter der Bedingung der Zustimmung des General Partners gemäss Absatz (i) oben.

(b) Bedingungen des Transfer. Jeder behauptete Transfer von A Shares in der Partnership durch einen Limited Partner

gemäss den Bestimmungen dieses Article XII ist, zusätzlich zur vorgängigen schriftlichen Zustimmung gemäss Paragraph
12.1(a)(i), abhängig von der Erfüllung folgender Bedingungen:

(i) der Limited Partner, welcher vorschlägt, einen solchen Transfer durchzuführen (ein "Transferring Limited Partner")

oder die Person, an welche ein solcher Transfer gemacht wird (ein "Transferee") müssen alle Ausgaben, welche der
Partnership, dem General Partner oder dem Investment Manager hieraus erwachsen, bezahlen;

(ii) die Partnership muss vom Transferee und, im Falle der Anwendung des Absatzes (z) unten, vom Transferring

Limited Partner im Umfange als dies durch den General Partner spezifiziert wurde, (x) diejenigen Abtretungsverträge und
anderen Dokumente, Instrumente und Urkunden erhalten, welche vom General Partner verlangt wurden, gemäss welchen
dieser Transferee damit einverstanden ist, durch diese Articles of Association gebunden zu sein, (y) eine Urkunde, oder
eine Vereinbarung, welche beweist, dass die Garantien, welche im Subscription Agreement dieses Transferring Limited
Partner beschrieben werden, (ausser falls dies auf andere Weise eröffnet und mit dem General Partner vereinbart wurde)
wahr und richtig sind, im Zusammenhang mit diesem Transferee seit dem Datum dieses Transfers und (z) solche anderen
Dokumente, Gutachten, Instrumente und Urkunden, die der General Partner verlangt hat, erhalten;

(iii) dieser Transferring Limited Partner oder Transferee muss vor dem Transfer der Partnership das Gutachten des

Rechtsberaters überbracht haben, wobei das Gutachten sowie der Rechtsberater dem General Partner als angemessen
erscheinen müssen, wie dies in Paragraph 12.1(c) beschrieben ist;

(iv) der General Partner muss mindestens schriftlich und 30 Tagen vor dem vorgeschlagenen Transfer in Kenntnis

gesetzt werden;

(v) jeder der Transferring Limited Partner und der Transferee müssen ein Zertifikat oder eine Garantie eingereicht

haben, die beweist, dass (x) der vorgeschlagene Transfer nicht durch oder an eine(r ) Börse oder ein Zwischenhändler-
Quotierungssystem  durchgeführt  wird,  welches  normalerweise  verbindliche  Kaufs-  oder  Verkauf-Quotationen  durch
bekannte Broker oder Dealer verteilt; (y) der vorgeschlagene Transfer oder Acquisition ist und wird nicht (je nach Fall)
durch oder im Namen (7) einer Person gemacht, wie etwa einen Broker oder Dealer, der einen Markt durch die Anteile
in der Partnership erstellt, oder (2) eine Person, welche gegenüber der Öffentlichkeit Angebote bezüglich der Anteile an
der Partnership eröffnet; und (z) jede Offerte, die Anteile der Transferring Limited Partner in der Partnership durch oder

95358

im Namen der Transferring Limited Partner zum Kauf anbietet, die Bestimmungen der anwendbaren Gesetzgebung zum
Wertschriftenrecht nicht verletzt hat; und

(vi) falls ein solcher Transfer in einem multiplen Eigentumsrecht an den Anteilen der Partnership resultieren würde,

muss der Transferee, auf Verlangen des General Partner, einen Agenten, Treuhänder oder Strohmann als Vertreter des
ganzen übertragenen Anteils, welcher zum Zwecke des Erhalts aller Anzeigen, welche gegeben werden könnten, und aller
Zahlungen, welche gemacht werden könnten, nennen und muss alle Rechte als Limited Partner gemäss diesen Articles of
Association ausüben.

Der General Partner kann in seinem eigenen Ermessen auf einzelne oder alle der Bedingungen, welche in diesem

Paragraphen 12.1(b) genannt sind, verzichten.

(c) Gutachten des Rechtsberaters. Das Gutachten des Rechtsvertreters, welches in Paragraph
12.1(b)(iii) genannt wird, soll bezüglich eines vorgeschlagenen Transfers als wesentlich betrachtet werden, es sei denn

der General Partner bestimmt etwas Abweichendes, dies im folgenden Masse:

(i) ein solcher Transfer resultiert nicht in einer wesentlichen Aktenablage, Steuer- oder behördlicher oder anderen

Belastung, welche die Partnership, den General Partner, den Investment Manager, eine Portfolio Company oder einen
anderen Partner oder seine Affiliates ansonsten nicht betreffen würde; und

(ii) ein solcher Transfer verletzt weder diese Articles of Association noch die Gesetze oder Vorschriften eines Staates

oder einer behördlichen Autorität, welche auf den Transferring Limited Partner, den Transferee oder diesen Transfer
anwendbar sind. Durch die Einreichung dieses Gutachtens kann der Rechtsberater, mit der Zustimmung des General
Partners bezüglich Tatsachen auf die Urkunden des Transferring Limited Partner, des Transferee und des General Partners
vertrauen.

(d) Substitute Limited Partners. Ein Transferee kann zur Partnership als ersetzender Limited Partner der Partnership

zugelassen werden (ein "Substitute Limited Partner"), wobei dies nur mit der Zustimmung des General Partner geschehen
kann, wobei diese Zustimmung im alleinigen und absoluten Ermessen des General Partners verweigert werden kann. Falls
der General Partner, der Transferring Limited Partner und der Transferee nichts anderes bestimmen, im Falle einer
Zulassung eines Transferee als Substitute Limited Partner, gelten alle Referenzen zum Transferring Limited Partner darin
auch für den Substitute Limited Partner, und dieser Substitute Limited Partner soll betzüglich aller Rechte und Pflichten
des Transferring Limited Partner als dessen Nachfolger gelten. Eine Person gilt als zur Partnership als Substitute Limited
Partner zugelassen, im Zeitpunkt, in dem die vorgenannten Bedingungen erfüllt sind und schriftlich vom General Partner
anerkannt sind.

(e) Transfers durch den General Partner. Der General Partner kann weder alle noch einen Teil seiner Management

Share transferieren, mit der Einschränkung, dass, gemäss anwendbarem Recht, der General Partner alle oder Teile seiner
Management Share an eine Person transferieren kann, welche direkt oder indirekt durch den General Partner, den Initiator
oder durch die Principals, in welchen der General Partner, der Initiator oder der Principals, je nach Fall, die Mehrheit der
Kontrolle und des wirtschaftlichen Anteils innehaben, kontrolliert wird. Falls der General Partner sein Management Share
gemäss diesem Paragraph 12.1(e) transferiert, wird der Transferee automatisch zur Partnership als Ersatz des General
Partner zugelassen, dies umgehend vor einem solchen Transfer und ohne weitere Handlung, Zustimmung oder Abstim-
mung einer Person, einschliesslich eines anderen Partners, bei der Unterzeichnung eines Instrumentes, welches dessen
Zustimmung, durch die Bestimmungen dieser Articles of Association gebunden zu sein, bedeutet und dieser Transferee
wird die Investitionen oder anderen Aktivitäten der Partnership ohne Auflösung der Partnership weiterführen.

(f) Transfers von B Shares. Trotz dem vorher Gesagten können Limited Partners ohne die Zustimmung des Advisory

Committee ihre B Shares nicht transferieren, mit der Einschränkung, dass sie alle oder einen Teil ihrer B Shares (ohne
dass hierzu die Zustimmung des Advisory Committee nötig wäre) (f) an andere Principals und andere Schlüsselpersonen,
welche im Management der Partnership involviert sind und/oder eine Persons, in welcher die Principals oder andere
Schlüsselpersonen involviert im Management der Partnership mindestens 80% der wirtschaftlichen Anteile halten, oder
(ii)  für  Immobilien-Planungs-Zwecke  transferieren  können,  und  unter  der  weiteren  Einschränkung,  dass  jeder  dieser
Transfers den Bedingungen des Paragraphen 12.1(b)(iv), (v) und (vi) unterliegt.

(g) Transfers von C Shares. Trotz dem vorher Gesagten, können Limited Partners alle oder einen Teil ihrer C Shares

(ohne dass hierzu die Zustimmung des Advisory Committee nötig wäre und ohne die vorherige Offerte an A Partners
gemäss Paragraph 12.1(a)(ii)) an deren Affiliates transferieren, mit der Einschränkung, dass ein solcher Transfer den Be-
dingungen des Paragraphen 12.1(b)(iv), (v) und (vi) unterliegt.

(h) Nicht anerkannte Transfers in Verletzung der Articles of Association. Ausser im Falle der Übereinstimmung mit

diesen Articles of Association, wird kein versuchter Transfer oder versuchte Ersetzung durch die Partnership anerkannt.
Jeder behauptete Transfer oder Ersetzung, welcher - nicht in Übereinstimmung mit diesen Articles of Association durch-
geführt wurde, wird im weitestesten Sinne erlaubt durch das Gesetz als ungültig betrachtet und die Partnership wird
keinerlei Rechte des behaupteten Transferee, einschliesslich des Rechtes, direkt oder indirekt Ausschüttungen von der
Partnership zu erhalten oder einen Anteil im Kapital oder im Gewinn zu erhalten, anerkennen.

26.2 Subsequent Closing Partners.
(a) Bedingungen zur Zulassung. Trotz abweichender Bestimmungen dieser Articles of Association, hat der General

Partner die volle Ermächtigung und Autorität, ein oder mehrere zusätzlichen Closings abzuhalten, diese an jedem Datum
vor dem Final Closing Date (ausser im Falle dass diese Einschränkung des Final Closing Date nicht angewandt wird im

95359

Falle eines Substitute Limited Partner gemäss den Paragraphen 7.4 oder 12.1(d)), um Additional Limited Partners zur
Partnership zuzulassen oder um vorgängig zugelassenen Partners zu erlauben, deren Capital Commitments zu erhöhen
(Additional Limited Partners und Partners, welche deren Capital Commitments erhöhen, werden kollektiv "Subsequent
Closing Partners" genannt und alle Referenzen zur Zulassung zur Partnership sowie die Capital Commitment eines Sub-
sequent Closing Partner beinhalten ebenfalls die Erhöhung der Capital Commitments und, respective, den erhöhten Betrag
des Capital Commitment eines vorgängig zugelassenen Partners). Vor der Zulassung eines Subsequent Closing Partner
zur Partnership, bestimmt der General Partner, in Ausübung seiner Beurteilung nach Treu und Glauben, dass die folgenden
Bedingungen erfüllt sind:

(i) Der Subsequent Closing Partner wird diejenigen Dokumente, Instrumente und Urkunden unterzeichnet und gelie-

fert  haben,  und  wird  diejenigen  Handlungen  vorgenommen  haben,  welche  der  General  Partner  als  notwendig  oder
wünschenswert betrachtet, um eine Zulassung oder eine Erhöhung zu bewirken, einschliesslich, falls dies so verlangt wird,
der Unterzeichnung eines Subscription Agreement, welches Garantien des Subsequent Closing Partner enthält, welche
inhaltlich den Garantien entsprechen, welche die vorgängig zugelassenen Limited Partners in deren Subscription Agree-
ments beim Initial Closing abgegeben haben.

(ii) Die Subsequent Closing Partner haben die Beträge des Paragraphen 12.2(b)(i) an die Partnership bezahlt oder

unbedingt deren Bezahlung zugestimmt.

(b) Zahlungen oder Anpassungen in Bezug auf die Subsequent Closing Partners. Am Datum der Zulassung zur Part-

nership, ist jeder Subsequent Closing Partner unbedingt damit einverstanden, der Partnership die folgenden Beträge zu
übergeben:

(i) Catch-Up Capital Contributions. Solche Beträge in Bezug auf deren pro rata-Anteil der Capital Contributions,

welche durch die vorgängig zugelassenen Partners gemacht wurden (ausser der Capital Contributions in Bezug auf die
Management Fee und die Portfolio Investments, welche vor der Zulassung der Subsequent Closing Partner zur Partnership
veräussert wurden) (seine "Catch-Up Capital Contributions"), welche nach Treu und Glauben durch den General Partner
bestimmt werden, um zu erreichen, dass die Capital Contributions dieser Subsequent Closing Partners die gleiche Per-
centuale  der  Capital  Contributions  aller  Partners  ist,  wie  deren  Capital  Commitment  im  Verhältnis  zu  den  Capital
Commitment aller Partners (und nachdem diese Beträge durch den General Partner angepasst werden können, um Capital
Contributions un Bezug auf Management Fee-Zahlungen in Betracht zu ziehen, Portfolio Investments, welche veräussert
worden sind und alle getätigten Ausschüttungen oder alle sonstigen Beträge, welche an die Partners seit dem Initial Closing
zurückerstattet wurden); plus

(ii) True-Up Amounts. Ein Betrag, welcher den Zinsen (der "True-Up Amount"), welche gemäss der jährlichen Rate

von Euribor plus 200 Basispunkte an den Beträgen, spezifiziert in Paragraph 12.2(b)(i) seit dem Datum, an welchem die
darin beschriebenen Capital Contributions gemäss der relevanten Drawdown Notices fällig wurden bis zum Datum, an
welchem der Subsequent Closing Partner zur Partnership zugelassen wurde, berechnet werden, entspricht; und

(iii) Management Fee. Der Betrag, welcher in Bezug auf die Management Fee bezahlt worden wäre, in Bezug auf die

Subsequent Closing Partners, wären diese zur Partnership am Initial Closing zugelassen worden, welcher Betrag durch
die Partnership an den General Partner oder den Investment Manager (je nach Fall) bezahlt wird.

Die Catch-Up Capital Contributions werden gezogen und benützt, um die derzeitigen oder folgenden Pflichten der

Capital Contribution der vorgängig zugelassenen Partners in Bezug auf Portfolio Investments zu bezahlen, und der True-
Up Amount wird gezogen und benützt um die derzeitigen oder folgenden Pflichten der Capital Contribution der vorgängig
zugelassenen Partners in Bezug auf die Management Fee zu bezahlen. Für die Zwecke des Article VII, werden Catch-Up
Capital Contributions als am Datum in Übereinstimmung mit dem vorherigen Satz gemacht betrachtet. Sharing Percen-
tages werden seit dem Datum angepasst, an welchem die Catch-Up Capital Contributions die Capital Contributions jedes
Subsequent Closing Partners bewirken, die Kosten der Portfolio Investments zu finanzieren, welche der Percentuale der
Capital Commitment im Verhältnis zu den Capital Commitments der Partner entspricht (solche Percentualen können
durch den General Partner angepasst werden, um die veräusserten Portfolio Investments und gemachten Ausschüttungen
oder anderen Beträge, die an die Partner retourniert wurden, seit dem Initial Closing in Betracht zu ziehen), und solche
Sharing Percentages werden auf jedes Portfolio Investment, dannzumal im Eigentum der Partnership, angewandt. Der
General Partner wird zudem angemessen die Capital Contributions der Partner, die Remaining Capital Commitments
und alle weiteren relevanten Bestimmungen, welche der Durchsetzung der Absichten der vorgängigen Bestimmung, die-
nen, anpassen. Eine Person wird als zur Partnership als Subsequent Closing Partner zugelassen betrachtet, und zwar im
Zeitpunkt, in welchem die vorgängigen Bedingungen befriedigt werden, wie dies schriftlich durch den General Partner
anerkannt wurde.

(c) Sofortige Finanzierung der Catch-Up Capital Contributions. Trotz anderer abweichender Bestimmungen dieser

Articles of Association, kann der General Partner von einem Subsequent Closing Partner verlangen, einen Teil oder
sämtliche seiner Catch-Up Capital Contributions bei Zulassung zur Partnership zu bezahlen. Bei dieser Gelegenheit:

(i) jeder Betrag, welcher durch den Subsequent Closing Partner gemäss den Paragraphen 12.2(b)(i) und 12.2(b)(ii) in

Bezug auf Portfolio Investments bezahlt wurde, soll durch die Partnership umgehend nach Erhalt an die vorgängig zuge-
lassenen Partners bezahlt werden, und zwar pro rata in Übereinstimmung mit deren Capital Contributions, welche benutzt
wurden, um diese Portfolio Investments zu finanzieren;

95360

(ii) jeder Betrag, welcher durch den Subsequent Closing Partner gemäss den Paragraphen 12.2(b)(i) und 12.2(b)(ii) in

Bezug auf Organizational Expenses und Partnership Expenses (ausser Management Fee) bezahlt wurde, soll durch die
Partnership umgehend nach Erhalt an die vorgängig zugelassenen Partners bezahlt werden, und zwar pro rata in Über-
einstimmung mit deren Capital Contributions; und

(iii) jeder Betrag, welcher durch den Subsequent Closing Partner gemäss den Paragraphen 12.2(b)(iii) ) bezahlt wurde,

soll durch die Partnership umgehend nach Erhalt an den General Partner oder den Investment Manager, je nach Fall,
bezahlt werden.

Weder die Zulassung eines Subsequent Closing Partner noch die Erhöhung der Capital Commitments des Subsequent

Closing Partners soll die Auflösung der Partnership bewirken. Die Transaktionen, welche in diesem Paragraph 12.2 be-
schrieben sind, bedürfen nicht der Zustimmung des Advisory Committee oder eines Limited Partners.

Art. 27. Auflösung und Abwicklung der Partnership.
27.1 Auflösung.
(a) Im Fall des Eintritts eines der folgenden Ereignisse (je nach dem welches zuerst eintrifft) werden die Partnership

und ihre Geschäfte aufgelöst:

(i) der Ablauf des Terms gemäss Paragraph 1.3;
(ii) der letzte Business Day des ersten Fiscal Year nach dem Ende der Investment Period, an welchem alle Vermö-

genswerte, welche die Partnership gekauft hat oder beschlossen hat zu kaufen, verkauft wurden oder anders veräussert
wurden;

(iii) der Austritt, die Entlassung (ausser ein ersetzender General Partner wurde zur Partnership gemäss Paragraph 4.6

zugelassen), der Konkurs oder die Auflösung und der Beginn der Abwicklung des General Partners, oder die Abtretung
durch den General Partner seines gesamten Anteils in der Partnership (ausser an einen Affiliate), oder der Eintritt eines
anderen Ereignisses, welches bewirkt, dass der General Partner aufhört, General Partner der Partnership zu sein, ausser,
falls im Zeitpunkt dieses Ereignisses (x) mindestens ein anderer verbleibender General Partner der Partnership verbleibt,
welcher hierdurch autorisiert ist (einstimmig im Falle von mehr als einem General Partner), zu entscheiden die Geschäfte
der Partnership weiterzuführen, und dies auch tut, ohne dass die Partnership inner 90 Tagen seit dem Eintritt dieses
Ereignisses aufgelöst wird, oder (y) falls die Limited Partners einstimmig bestimmen, die Geschäfte der Partnership wei-
terzuführen und einen neuen General Partner innert 90 Tagen seit Eintritt dieses Ereignisses bestimmen;

(iv) eine Entscheidung des General Partner, welche in seinem eigenen Ermessen getroffen wurde, und welche bestimmt,

die Partnership aufzulösen, da im Vertrauen auf Gutachten von Beratern festgestellt wurde, dass eine grosse Wahr-
scheinlichkeit besteht, dass aufgrund eines Wechsels in: anwendbarem Gesetz, Vorschriften, Case-law, administrativen
Entscheiden oder Entscheiden ähnlicher Autoritäten, bzw. in deren Anwendung, die Partnership (x) nicht mehr fähig sein
wird,  die  Geschäfte  effektiv  zu  leiten,  wie  dies  hierin  bestimmt  ist  (y)  nicht  mehr  fähig  sein  wird,  seine  Investitions-
Programme in Übereinstimmung mit diesen Articles of Association durchzuführen; oder

(v) eine Entscheidung der Limited Partners gemäss Paragraph 13.1 (b).
(b) Wann immer das Aktienkapital der Partnership unter zwei Drittel des minimalen Kapitals, welches in Paragraph

2.2(a) angegeben ist, fällt, muss die Frage der Auflösung der Partnership an die Generalversamm-lung der Limited Partners
gerichtet werden, die zu diesem Zwecke durch den General Partner einberufen wird. Die Generalversammlung der
Limited Partners, für welche kein Quorum velangt wird, wird durch einfache Mehrheit der Stimmen der anwesenden
oder vertretenen Limited Shares entscheiden. Sollte eine solche Versammlung nicht bestimmen, die Partnership aufzu-
lösen, soll die Frage der Auflösung an eine weitere Generalversammlungen der Limited Partners gerichtet werden, wann
immer das Aktienkapital unter einen Viertel des minimalen Kapitals gemäss Paragraph 2.2(a) fällt; in einem solchen Falle
muss die Generalversammlung der Limited Partners ohne Anforderungen an das Quorum durchgeführt werden und die
Auflösung kann durch die Stimmen der Limited Partners, welche einen Viertel der vertretenen Limited Shares halten,
entschieden werden. Jede Versammlung dieser Art muss durch den General Partner einberufen werden, in einer Art, in
der sie innerhalb von 40 Tagen seit der Entdeckung, dass das Aktienkapital unter einen der beiden genannten Level
gesunken ist, abgehalten werden kann. 27.2 Ausschüttung bei Auflösung.

(a) Liquidation der Vermögenswerte. Bei der Auflösung der Partnership soll der General Partner (oder, falls die Auf-

lösung  der  Partnership  aufgrund  des  Paragraph  13.1(a)(iii)  erfolgen  sollte,  ein  Liquidator  oder  Liquidatoren,  welche
Personen sein können oder andere Persons und welche durch 66.7% des Interests bestimmt und durch die CSSF anerkannt
wurden) alle Vermögenswerte der Partnership in geordneter Art liquidieren.

(b) Anwendung und Ausschüttung von Erträgen der Liquidation und verbleibende Vermögenwerte. Der General Part-

ner (oder der/die Liquidator(en) gemäss Paragraph 13.2(a)) sind gehalten, die Erträge der Liquidation gemäss Paragraph
13.2(a) zu verwenden und sollen die Erträge in der folgenden Rangordnung ausschütten:

(i) zuerts, an (x) die Gläubiger in Befriedigung der Schulden und Verpflichtungen der Partnership, sei dies durch Be-

gleichung dieser oder der angemessenen Vornahme von Rückstellungen für die Bezahlung dieser (ausser Darlehen oder
Vorschüsse, welche durch einen Partner an die Partnership gemacht wurden), und (y) für die Ausgaben der Liquidation,
sei dies durch Begleichung dieser oder der angemessenen Vornahme von Rückstellungen für die Bezahlung dieser, und
(z) für die Bildung von angemessenen Reserven (welche durch einen liquidierenden Trust finanziert werden können),
welche durch den General Partner gebildet werden sollen (oder der/die Liquidator(en)) von Beträgen, welche durch

95361

diesen als notwendig bestimmt wurden für die Zahlung der Ausgaben der Partnership, Verbindlichkeiten oder anderen
Pflichten (seien diese fest oder ungewiss);

(ii) zweitens, an die Partners, falls vorhanden, welche Darlehen oder Vorschüsse an die Partnership gemacht haben, in

Befriedigung dieser Darlehen oder Vorschüsse, sei dies durch Begleichung dieser oder durch die Vornahme von ange-
messenen Rückstellungen für die Zahlung dieser; und

(iii) drittens, an die Partners gemäss Article VIII.
(c) Clawback. Unter der Bedingung des Paragraph 11.1 (b), falls, nachdem alle getätigten Ausschüttungen gemäss Article

VIII und Paragraph 13.2(b) bewirkt wurden, aber vor Ausübung dieses Paragraphen 13.2(c), in Bezug zu einem Limited
Partner ausser einem Defaulting Limited Partner oder einem B Partner, haben entweder

(i) die B Partners oder die C Partners ihre Carried Interest Payments erhalten, die diesen Limited Partners zugewiesen

sind, und welche die anwendbare Percentuale gemäss Paragraph 8.1(c) bis (m) des Überschusses überschreiten, in Bezug
auf (i) den Distributable Cash, welcher den Portfolio Investments zurechenbar ist und welche diesen Limited Partner
gemäss dem zweiten Satz des Paragraphs 8.1 zugeteilt ist, über (ii) den Capital Contributions dieses Limited Partners,
welcher benutzt wird um die Kosten der Portfolio Investments, der Organizational Expenses oder der Partnership Ex-
penses zu finanzieren, oder

(ii) die Ausschüttung, welche durch diese Limited Partner gemäss Paragraph 8.1(c) bis (m) erhalten wurden (ausser

Ausschüttung, welche gemäss Paragraph 8.1(i)) und 13.2 erhalten wurden (zusammen mit den Beträgen, die an die Limited
Partner gemäss Paragraph 8.2 ausgeschüttet wurden, und welche aus Erträgen der Capital Contributions dieser Limited
Partner stammen) sind nicht genügend, um diesen Limited Partner einen 10% eigen Preferred Return zuzuweisen, dann
sollen diese B Partners und/oder C Partners (in jedem Fall pro rata basierend auf deren respektiven Anzahl von Shares)
der Partnership einen Betrag in Bargeld oder Wertschriften zuweisen, der gleich ist zur Differenz zwischen

(A) dem grösseren des (1) Betrages einer solchen überschiessenden Ausschüttung, beschrieben in Absatz 13.2(c)(i)

und (2) dem Betrag des Ausfalls beschrieben in Absatz 13.2(c)(ii), abzüglich

(B) der Summe der (1) aggregierten Steuer-Verpflichtung eines solchen B Partners oder C Partners (je nach Fall), wie

durch den General Partner bestimmt wird, unter Beachtung der maximalen kombinierten Steuerrate, welche auf diese B
Partner oder C Partner betreffend Einkommen und Kapitalgewinn anwendbar ist (unter Beachtung der anwendbaren
Periode des Besitzes) in Bezug auf den Distributable Cash, welcher an solche B Partner oder C Partner ausgeschüttet
wurde, und (2) des aggregierten Betrages jeder Zahlung, die gemacht wurde oder Ausschüttung die als getätigt betrachtet
werden, und zwar an diese B Partner oder C Partner gemäss Paragraph 8.6, im Falle jedes der vorhergehenden Fälle (1)
und (2), in Bezug auf Rechte dieser B Partner oder C Partner, Carried Interest Payments zu erhalten,

und die Partnership ist gehalten, gemäss Paragraph 8.6 und den anwendbaren Rechten, die Beträge, welche durch die

B Partners und C Partners beigetragen wurden, an diese Limited Partners auszuschütten.

(d) Kompensation für den Liquidator. Die Partnership soll eine angemessene Kompensation für die Dienste des Li-

quidators bezahlen, falls nicht (/') ein Affiliate berechtigt ist, die Bezahlung der Management Fee zu erhalten und (ii) der
General Partner oder einer seiner Affiliates als Liquidator dient, in welchem Fall der General Partner oder dieser Affiliate
keine zusätzliche Kompensation für deren Dienste als Liquidatoren erhält.

(e) Berichterstattung. Während der Abwicklung und der Liquidation der Vermögenswerte der Partnership ist der

Limited Partner berechtigt, periodische Berichte gemäss Paragraph 10.2 zu erhalten.

27.3 Zeitspanne für die Liquidation, etc. Eine vernünftige Zeitspanne soll für die ordnungsgemässe Abwicklung und

Liquidation der Vermögenswerte der Partnership und der Begleichung der Verbindlichkeiten an die Gläubiger zugewiesen
werden, um dem General Partner zu erlauben, die potentiellen Verluste einer solchen Liquidation so gering als möglich
zu halten.

27.4 Beendigung. Nach Vollendung des vorab Gesagten, soll der General Partner (oder der/die Liquidator(en) gemäss

Paragraph 13.2(a)) ausführen, anerkennen und veranlassen, dass eine Anzeige der Auflösung der Partnership eingereicht
wird, vorausgesetzt, dass die Abwicklung der Partnership nicht als beendet betrachtet wird und dass diese Anzeige der
Auflösung nicht durch den General Partner (oder den/die Liquidatoren) vor dem zweiten Jahrestag des letzten Tages des
Term eingereicht wird, es sei denn Anderes ist gesetzlich vorgeschrieben.

Art. 28. Änderungen.
28.1 Änderungen.
a) Generell. Jede Modifikation oder Änderung dieser Articles of Association, welche gültig im Sinne dieser Articles of

Association angenommen wurden, können durch den General Partner ausgeführt werden. In allen anderen Fällen können
die Begriffe und Bestimmungen dieser Articles of Association jeder Zeit modifiziert oder geändert werden, falls eine
schriftliche Zustimmung des General Partners und eine Entscheidung von 66.7% des Interests in einer Generalversamm-
lung der Limited Partners, gemäss dem Quorum-Erfordernis gemäss dem Gesetz des 10. August 1915 über wirtschaftlich
tätige Gesellschaften, bzw. dessen Ergänzungen, vorliegt.

(b) Gewisse Änderungen, welche spezielle Zustimmungen benötigen. Trotz den Bestimmungen dieses Paragraphen

14.1(a), können keine Modifikationen oder Änderungen dieser Articles of Association gemacht werden, die:

95362

(i) wesentlich und negativ die Rechte eines Limited Partners in einer Weise beeinflussen, welche diesen Limited Partner

gegenüber den anderen Limited Partners diskriminieren oder das Capital Commitment eines Limited Partner ohne dessen
schriftliche Zustimmung erhöhen;

(ii) Eine Bestimmung dieser Articles of Association bezüglich deren Erfordernisse betreffend der Zustimmung, der

Abstimmung oder der Genehmigung seitens des Majority in Interest oder welche eine spezielle Percentuale in Interest
des Limited Partners vorsehen, modifizieren oder ändern, ohne dass hierfür die schriftliche Zustimmung der Majority in
Interest oder diese spezielle Percentuale in Interest, je nach Fall, der Limited Partners vorliegt;

(iii) die beschränkte Haftbarkeit der Limited Partner ändern; oder
(iv) die Bestimmungen des Paragraphen 14.1(b) ohne Zustimmung von 80% im Interest ändern.
(c) Anzeige von Änderungen. Der General Partner benutzt seine angemessenen besten Anstrengungen, um den Limited

Partners über vorgeschlagene Änderungen, welche die Zustimmung der Limited Partners bedürfen, 5 Business Days vorab
Anzeige hierzu zu erstatten. Innerhalb einer angemessenen Zeitperiode nach der Übernahme von wesentlichen Ände-
rungen in Übereinstimmung mit diesem Paragraph 14.1, sendet der General Partner jedem Limited Partner eine Kopie
dieser Änderung oder eine schriftliche Anzeige, in welcher diese Änderung beschrieben sind.

Art. 29. Varia.
29.1 Anzeigen. Soweit dies nicht anders in diesen Articles of Association beschrieben ist, soll jede Anzeige betreffend

dieser Articles of Association schriftlich verfasst sein und soll geliefert werden an (a) eine Person, mittels eingeschriebener
oder  beurkundeter  Post  oder  privatem  Kurier  oder  (b)  mittels  Faxsimile  oder  anderen  elektronischen  Mitteln  (ein-
schliesslich Email, falls der Empfänger einverstanden ist, Anzeige per Mail zu erhalten), mit solcher Bestätigung, als der
Absender als angemessen unter den gegebenen Umständen erachtet, einschliesslich der Bestätigung mittels Telephon an
einen Kaderangestellten oder anderen Vertreter des Empfängers. Alle diese Anzeigen an einen Limited Partner soll an
dessen letzte bekannte Adresse, gemäss den Akten der Partnership gesandt werden. Alle Anzeigen an den General Partner
sollen an diesen bei der Adresse der Partnership gesandt werden, wie dies in der Definition des General Partner in
Paragraph 1.1 beschrieben wurde, mit einer Kopie an den Investment Manager. Jeder Limited Partner kann eine neue
Adresse für Anzeigen bekanntgeben, indem eine schriftliche Anzeige an den General Partner gesandt wird. Der General
Partner kann eine neue Adresse für Anzeigen bestimmen, indem er jedem Limited Partners eine entsprechende schriftliche
Anzeige hierzu sendet. Falls nichts anderes in diesen Articles of Association bestimmt wurde, gilt eine Anzeige, welche
in Übereinstimmung mit dem vorherigen Absatz (a) gemacht wurde, drei Business Days nach Versand mittels einge-
schriebener oder beurkundeter Post (unter Forderung der Quittung) und ein Business Day nach Versand mittels FedEx
oder andere 1-Tages-Dienstleister als tatsächlich gegeben, sofern diese an die richtige Adresse gesandt wurde, und sie
gilt im Zeitpunkt der Lieferung als tatsächlich gegeben, falls die Zustellung durch einen privaten Kurier erfolgte. Jede
Anzeige an den General Partner oder an einen Limited Partner mittels Faxsimile oder anderen elektronischen Mitteln
(einschliesslich Email) gilt im Zeitpunkt der Sendung als tatsächlich gegeben.

29.2 Inhaltsverzeichnis und Titel. Das Inhaltsverzeichnis und die Titel von Artikeln, Paragraphen und Sub-Paragraphen

dieser Articles of Association sind nur zwecks Bequemlichkeit der Bezugnahme verwendet worden und bilden keinen
Teil derselben und beeinträchtigen die Interpretation derselben nicht.

29.3 Nachfolger und Abtretungsempfänger. Diese Articles of Association sollen zum Vorteil der Partners und der

Covered Persons in Kraft treten, und sollen diese, und, gemäss Paragraph 12.1, deren Nachfolger und erlaubten Abtre-
tungsempfänger, und, im Falle von individuellen Covered Persons, deren Erben und rechtlichen Vertreter, binden.

29.4 Salvatorische Klausel. Jeder Begriff und jede Bestimmung dieser Articles of Association ist als abtrennbar beab-

sichtigt. Falls ein Begriff oder eine Bestimmung illegal oder ungültig ist, für welche Gründe auch immer, wird dieser Begriff
oder Bestimmung im vom Gesetz maximal erlaubten Umfange angewandt, und in jedem Fall wird diese Illegalität oder
Ungültigkeit die Gültigkeit der restlichen Bestimmungen dieser Articles of Association nicht berühren.

29.5 Ermessen; Bestimmung durch den General Partner. Im weitesten Sinne als dies durch Gesetz erlaubt ist und trotz

anderslautender Bestimmungen dieser Articles of Association oder anderer Vereinbarungen, welche hierin besprochen
wurden oder anwendbarer gesetzlicher Bestimmungen oder vernunftsgemässer Beurteilungen oder auf andere Weise,
wann immer der General Partner in diesen Articles of Association ermächtigt ist oder aufgefordert ist eine Entscheidung
(a) in seinem "eigenen Ermessen" oder "Ermessen" zu treffen oder unter einer Ermächtigung ähnlicher Autorität oder
Ausdehnung steht, ist der General Partner berechtigt, nur diejenigen Interessen und Faktoren zu berücksichtigen, welche
er wünscht, einschliesslich seine eigenen Interessen, und hat keine Pflicht, Interessen oder Faktoren, welche die Partner-
ship oder eine andere Person betreffen, zu berücksichtigen, oder (b) nach "Treu und Glauben" oder nach einem anderen
ausdrücklichen Standard zu handeln, soll der General Partner nach diesem ausdrücklichen Standard handeln und soll nicht
einem anderen Standard unterliegen. Falls eine Frage in Bezug auf den Betrieb der Partnership aufkommen sollte, die nicht
speziell in diesen Articles of Association behandelt wird, oder eine Frage in Bezug auf die Interpretation dieser Articles
of Association, ist der General Partner hiermit autorisiert, eine endgültige Bestimmung in Bezug auf diese Frage zu treffen
und diese Articles of Association nach Treu und Glauben auszulegen, und die Bestimmungen und Auslegungen, welche
so getroffen wurden sind bindend und endgültig für alle Parteien.

29.6 Non-Waiver. Keine Bestimmung dieser Articles of Association gelten als waived, falls ein solcher Waiver nicht

schriftlich gegeben wurde, und kein solcher Waiver gilt als Waiver einer anderen oder weiteren Pflicht oder Haftung
einer Partei oder von Parteien, zu dessen Gunsten ein solcher Waiver gegeben wurde.

95363

29.7 Anwendbares Recht; Gerichtsbarkeit. Diese Articles of Association sowie die Rechte und Pflichten der Parteien

hierin sind gemäss dem Recht von Luxemburg erstellt worden und unterliegen diesem betreffend aller Angelegenheiten.
Alle Angelegenheiten, welche nicht durch diese Articles of Association bestimmt wurden, werden entsprechend dem
luxemburgischen Gesetz vom 10. August 1915 über wirtschaftlich tätige Gesellschaften und dem SIF Law sowie deren
Ergänzungen, beurteilt. Der General Partner und alle Limited Partner unterstellen sich hiermit der nicht-ausschliesslich
Gerichtsbarkeit der Gerichte des Grossherzogtums Luxemburg und den Gerichten der Jurisdiktionen, in welchen das
Hauptbüro des Investment Manager lokalisiert ist, betreffend aller Angelegenheiten in Bezug auf die Durchsetzung und
Interpretation dieser Articles of Association.

29.8 Vertraulichkeit. Jeder Limited Partner ist damit einverstanden, jegliche Information in Bezug auf die Partnership

oder eine Portfolio Company, welche diesem Limited Partner durch die oder im Namen der Partnership, dem General
Partner oder einem seiner Affiliates zugekommen ist, vertraulich zu behandeln und nicht an Dritte weiterzugeben oder
für seinen eigenen Vorteil zu gebrauchen, ohne dass hierfür die Zustimmung des General Partner vorliegen würde, unter
der Einschränkung, dass ein Limited Partner solche Informationen weitergeben kann (a) soweit diese der Öffentlichkeit
anders als durch eine Verletzung dieses Paragraphen 15.8 durch einen Limited Partner oder einen Agenten oder Affiliate
eines solchen Limited Partner bekanntgegeben wurde, (b) soweit dies von einem Limited Partner als Beantwortung auf
eine gerichtliche Aufforderung oder eine Vorladung oder im Zusammenhang mit einer gerichtlichen Streitigkeit verlangt
wird, (c) soweit dies notwendig ist, um mit Gesetzen, Verfügungen, Vorschriften, Entscheidungen oder Steuer-Revisionen,
welche einen solchen Limited Partner betreffen, im Einklang zu stehen, (d) falls der Limited Partner ein Fund of Funds ist
(oder dessen Äquivalent), an dieses Limited Partners Investoren, mit der Einschränkung, dass diese Bekanntmachung nur
erlaubt ist, falls der Empfänger durch eine gleiche Pflicht zur Geheimhaltung betreffend dieser Informationen gebunden
ist, und (e) an seine Angestellten, welche solche Informationen benötigen und bereits sind, diese vertraulich zu behandeln.
Der General Partner kann jede Information der Partnership oder der Limited Partners bekanntgeben, falls dies notwendig
ist, um die anwendbaren Rechte und Vorschriften, einschliesslich die Geldwäschereigesetze und Anti-Terror-Gesetze
einzuhalten, und jeder Limited Partner liefert dem General Partner umgehend nach Aufforderung, alle Informationen,
welche der General Partner als angemessen erachtet, um diese Gesetze und Vorschriften einzuhalten. Das vorab Gesagte
limitiert  die  Bekanntgabe  von  Steuer-Veranlagungen  und  Steuer-Strukturen  der  Partnership  (oder  einer  Transaction,
welche durch die Partnership unternommen wurde) nicht.

29.9 Fortbestand von gewissen Bestimmungen. Die Pflichten jedes Partners gemäss den Paragraphen 8.6 und 15.8 und

Article XXV haben Fortbestand über die Beendigung oder den Ablauf dieser Articles of Association und die Auflösung,
Abwicklung oder die Beendigung der Partnership.

29.10 Vermögenswerte der Partnership. Ausser im Falle abweichender gesetzlicher Bestimmungen im Zusammenhang

mit der Auflösung, Abwicklung oder Liquidation der Partnership, verzichtet jeder Partner hiermit unwiderruflich auf alle
Rechte, die er haben könnte um gewisse Vermögenswerte im Eigentum der Partnership zu fordern.

29.11  Vollständige  Vereinbarung.  Diese  Articles  of  Association  und  das  Issuing  Dokument  stellen  die  vollständige

Vereinbarung unter den Partnern in Bezug auf den hierin genannten Gegenstand dar und ersetzen jede frühere Verein-
barung oder Verständigung unter diesen in Bezug auf diesen Gegenstand. Trotz der Bestimmungen des Paragraphen 14.1
oder einer anderen Bestimmung dieser Articles of Association oder eines Issuing Dokuments, zusätzlich zu diesen Articles
of Association und dem Issuing Dokument, anerkennt der Limited Partners hierbei und ist damit einverstanden, dass der
General Partner alleine oder für die Partnership Side Letters oder schriftliche Vereinbarungen mit einem Limited Partner
eingehen kann, ohne dass hierfür die Zustimmung einer Person, einschliesslich eines anderen Limited Partner erforderlich
wäre, welches sodann den Effekt hat, dass Rechte hierin und Rechte des Issuing Dokuments kreiert, geändert oder ergänzt
werden, soweit dies durch das anwendbare Recht erlaubt ist. Die Limited Partners sind hiemit weiter einverstanden, dass
die Bestimmungen eines Side Letters oder einer anderen Vereinbarung mit einem Limited Partner die Rechte dieses
Limited Partner bestimmen, trotz dieser Bestimmungen dieser Articles of Association oder eines Issuing Dokuments,
soweit dies durch das anwendbare Recht erlaubt ist.

29.12 Keine Dritten Genussberechtigte. Die Bestimmungen dieser Articles of Association, einschliesslich Paragraph

8.1, sind  nur  zum Vorteil  der  Partners und  der  Covered  Persons beabsichtigt und, wie  dies  im  weitesten  Sinne  des
Gesetzes erlaubt ist, sind nicht kreiert um einen Genuss an einen Gläubiger der Partnership (und kein solcher Gläubiger
ist ein dritter Genussberechtigter dieser Articles of Association) oder an eine andere Person zu übergeben. Weder ein
Partner noch eine Covered Person haben die Pflicht gegenüber einem Gläubiger der Partnership, einen Beitrag an die
Partnership gemäss Paragraph 7.2 oder gemäss einer anderen Bestimmung dieser Articles of Association zu machen oder
den General Partner zu veranlassen, einem Partner eine Drawdown Notice zu übergeben.

29.13 Compliance mit Geldwäschereigesetzen. Trotz abweichender Bestimmungen dieser Articles of Association, ist

der General Partner in seinem eigenen Namen und für die Partnership berechtigt, ohne Zustimmung einer Person, ein-
schliesslich eines anderen Partners, Handlungen vorzunehmen, welche er in seinem eigenen Ermessen als notwendig oder
ratsam betrachtet, um Geldwäschereigesetze oder Anti-Terror-Gesetze sowie entsprechende Vorschriften, Weisungen
oder speziellen Massnahmen einzuhalten.

29.14 Rechtsvertreter. Jeder Limited Partner annerkennt hiermit, dass Capolino-Perlingieri &amp; Leone, Loyens &amp; Loeff

und jede andere Anwaltskanzlei, welche durch den General Partner im Zusammenhang mit der Organisation der Part-
nership, dem Angebot von Anteilen in der Partnership, dem Management und der Operation der Partnership oder einer
Streitigkeit zwischen dem General Partner und einem Limited Partner, engagiert wird, als Rechtsvertreter des General

95364

Partners tätig wird und als solcher keine Pflichten gegenüber einem Limited Partner oder den Limited Partners als Gruppe,
hat.

29.15 Währung. Der Begriff "Euro" und das Symbol "€", wo immer diese in diesen Articles of Association genannt

werden, bedeutet die Europäische Währung.

29.16 Weitere Handlungen. Jeder Limited Partner unterzeichnet und liefert diejenigen Urkunden, Vereinbarungen und

Dokumente und unternimmt diejenigen Handlungen, welche vom General Partner im Zusammenhang mit der Gründung
der Partnership und der Erreichung deren Zwecke oder zwecks Wirksamkeit dieser Articles of Association, vernünfti-
gerweise verlangt wurden, einschliesslich der Documente, welche vom General Partner als notwendig oder angemessen
erachtet  werden,  um  die  Partnership  zu  gründen,  zu  qualifizieren  oder  weiterzuführen,  dies  als  Gesellschaft  mit  be-
schränkter Haftung in allen Jurisdiktionen, in welchen die Partnership Investitionen hält oder plant zu halten, und andere
Aktivitäten führt und all jene Vereinbarungen, Urkunden, Steuereingaben und andere Dokumente, welche die Partnership
zur behördlichen Einreichung benötigen könnte.

29.17 Feststellung. Worte, welche die männliche Form verwenden, schliessen auch die weibliche Form mit ein, und,

falls dies der Text nicht anders bestimmt, beziehen sich Worte im Singular auch auf den Plural dieser Worte, und um-
gekehrt.

<i>Subskription und Zahlung

Die Zeichner haben für 14 Limited Shares wie folgt gezeichnet:
1 Management Share Vintage General Partner S.à.r.l.
13 C Shares Sopaf S.p.A
Die Anteile sind vollständig und in bar einbezahlt, sodass der Betrag von € 32,501 von diesem Zeitpunkt an zur freien

Verfügung der Partnership steht, welches durch den unterzeichneten Notar bestätigt wird.

<i>Ausgaben

Die Ausgaben, Kosten und Entlöhungen oder Auflagen jedwelcher Form, weche durch die Partnership als Folge ihrer

Gründung zu begleichen sind, werden auf € 15.000,- geschätzt.

<i>Einziger Beschluss

Der registrierte Sitz der Partnership befindet sich in 65, boulevard Grande-Duchesse Charlotte, Luxemburg.
Der unterzeichnete Notar, der englisch versteht und spricht, stellt hiermit fest, dass auf Ersuchen der oben genannten,

erschienenen Personen die vorliegende Urkunde in englisch geschrieben ist, gefolgt von einer deutschen Übersetzung;
auf Ersuchen der genannten obigen Personen und im Falle von Divergenzen zwischen der englischen und der deutschen
Version wird die englische Version vorherrschen.

Womit die vorliegende notarielle Urkunde in Luxemburg, am Tag, der zu Beginn des Dokumentes genannt ist, abgefasst

wurde.

Diese Urkunde wurde den Vollmachtsberechtigten der erschienenen Parteien verlesen und die erschienen Parteien

unterzeichnen zusammen mit Uns, dem Notar diese Original-Urkunde.

Gezeichnet: C. BADER-KELLER, J. ELVINGER.

Enregistré à Luxembourg A.C., le 28 juillet 2008, Relation: LAC/2008/31229. — Reçu à 0,5%: mille deux cent cinquante

euros (1.250 €).

<i>Le Receveur (signé): Francis SANDT.

POUR EXPEDITION CONFORME, délivrée aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associa-

tions.

Luxembourg, le 4 août 2008.

Joseph ELVINGER.

Référence de publication: 2008101036/211/2109.
(080116510) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 7 août 2008.

Neptun Lux Holding One S.à r.l., Société à responsabilité limitée.

Capital social: EUR 12.500,00.

Siège social: L-1940 Luxembourg, 282, route de Longwy.

R.C.S. Luxembourg B 108.526.

<i>Extrait de la résolution adoptée par l'associé unique de la Société le 3 juillet 2008

Il résulte de la résolution de l'associé unique du 3 juillet 2008 que l'associé unique a accepté la démission de Monsieur

Alistair Boyle, en tant que gérant de la Société, avec effet immédiat.

Il en résulte qu'à compter du 3 juillet 2008, le conseil de gérance de la Société est composé comme suit:
- Séverine Michel
- Paul Guilbert

95365

- Ola Nordquist

Séveriné Michel
<i>Gérante

Référence de publication: 2008096176/3794/19.
Enregistré à Luxembourg, le 17 juillet 2008, réf. LSO-CS06246. - Reçu 14,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080110073) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 29 juillet 2008.

Saverfin S.A., Société Anonyme Soparfi,

(anc. Reamon S.A.).

Siège social: L-1219 Luxembourg, 17, rue Beaumont.

R.C.S. Luxembourg B 72.251.

Statuts coordonnés déposés au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Belvaux, le 28 juillet 2008.

Jean-Joseph WAGNER
<i>Notaire

Référence de publication: 2008096069/239/13.
(080110529) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 29 juillet 2008.

FR Solar Luxco JVCo, Société en Commandite par Actions.

Siège social: L-2763 Luxembourg, 9, rue Sainte Zithe.

R.C.S. Luxembourg B 137.668.

Les statuts coordonnés de la société ont été déposés au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Luxembourg, le 18 juillet 2008.

Martine SCHAEFFER
<i>Notaire

Référence de publication: 2008096040/5770/12.
(080110306) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 29 juillet 2008.

Techford International S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-8010 Strassen, 270, route d'Arlon.

R.C.S. Luxembourg B 97.215.

Statuts coordonnés déposés au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Senningerberg, le 25 juillet 2008.

Paul BETTINGEN
<i>Notaire

Référence de publication: 2008096033/202/12.
(080110249) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 29 juillet 2008.

Tiledrasi S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-1147 Luxembourg, 2, rue de l'Avenir.

R.C.S. Luxembourg B 94.278.

Les comptes annuels au 31 mars 2008 ont été déposés au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

95366

Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Pour Fiduciaire Auditlux S.à r.l.
<i>Agent domiciliataire
Signature

Référence de publication: 2008096275/1748/15.
Enregistré à Luxembourg, le 25 juillet 2008, réf. LSO-CS10117. - Reçu 24,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080111181) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Promaart S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-4176 Esch-sur-Alzette, rue Jos Kieffer.

R.C.S. Luxembourg B 111.445.

EXTRAIT

constituée par acte reçu par Maître Blanche MOUTRIER, notaire de résidence à Esch-sur-Alzette, en date du 21

octobre 2005, publié au Mémorial C numéro 322 du 14 février 2006, inscrite au Registre de Commerce et des Sociétés
Luxembourg sous le numéro B 111.445.

Il résulte d'un acte d'assemblée générale extraordinaire reçu par Maître Blanche MOUTRIER, notaire de résidence à

Esch-sur-Alzette, en date du 24 juillet 2008,

enregistré à Esch/Al. A.C., le 28 juillet 2008, relation: EAC/2008/10042,
- que l'assemblée décide la dissolution anticipée de la société et sa mise en liquidation.
- que l'assemblée décide de nommer liquidateur:
Monsieur Louis KOENER, maître-boucher, né à Clervaux le 9 février 1941, demeurant à L-8041 Bertrange, 201, rue

des Romains.

Pouvoir est conférer au liquidateur de représenter la société lors des opérations de liquidation, de réaliser l'actif,

d'apurer le passif et de distribuer les avoirs nets de la société aux actionnaires proportionnellement au nombre de leurs
actions.

Le liquidateur a les pouvoirs les plus étendus prévus par les articles 144 à 148 bis de la loi coordonnée sur les Sociétés

Commerciales. Il peut accomplir les actes prévus à l'article 145 sans devoir recourir à l'autorisation de l'Assemblée
Générale dans les cas où elle est requise.

Il peut dispenser le conservateur des hypothèques de prendre inscription d'office; renoncer à tous droits réels, privi-

lèges, hypothèques, actions résolutoires, donner mainlevée, avec ou sans paiement, de toutes inscriptions privilégiées ou
hypothécaires, transcriptions, saisies, oppositions ou autres empêchements.

Le liquidateur est dispensé de dresser inventaire et peut s'en référer aux écritures de la société.
Il peut, sous sa responsabilité, pour des opérations spéciales et déterminées, déléguer à un ou plusieurs mandataires

telle partie de ses pouvoirs qu'il détermine et pour la durée qu'il fixera.

Esch-sur-Alzette, le 29 juillet 2008.

Pour extrait
BLANCHE MOUTRIER
<i>Le notaire

Référence de publication: 2008096328/272/34.
(080111358) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

GSC European Credit Fund, Société d'Investissement à Capital Variable.

Siège social: L-2520 Luxembourg, 5, allée Scheffer.

R.C.S. Luxembourg B 130.753.

Le bilan au 31 décembre 2007 a été déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Signatures.

Référence de publication: 2008096891/1024/12.
Enregistré à Luxembourg, le 28 juillet 2008, réf. LSO-CS10523. - Reçu 28,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080111259) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

95367

Immo Trading Concept S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-1371 Luxembourg, 31, Val Sainte Croix.

R.C.S. Luxembourg B 66.005.

Le bilan au 31 décembre 2007 a été déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Luxembourg, le 29 juillet 2008.

<i>Pour la société
Signature

Référence de publication: 2008096869/1091/14.
Enregistré à Luxembourg, le 23 juillet 2008, réf. LSO-CS08906. - Reçu 20,0 euros.

<i>Le Receveur

 (signé): G. Reuland.

(080111406) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Paulim S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-1720 Luxembourg, 6, rue Heinrich Heine.

R.C.S. Luxembourg B 89.596.

Le bilan au 31 décembre 2007 a été déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Luxembourg, le 29 juillet 2008.

Signature
<i>Un mandataire

Référence de publication: 2008096864/263/14.
Enregistré à Luxembourg, le 21 juillet 2008, réf. LSO-CS07737. - Reçu 14,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080111108) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Avicenna International Soparfi S. à r.l., Société à responsabilité limitée.

Siège social: L-1371 Luxembourg, 31, Val Sainte Croix.

R.C.S. Luxembourg B 116.494.

Le bilan au 31 décembre 2007 a été déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Luxembourg, le 29 juillet 2008.

<i>Pour la société
Signature

Référence de publication: 2008096872/1091/14.
Enregistré à Luxembourg, le 23 juillet 2008, réf. LSO-CS08929. - Reçu 20,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080111388) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Metal Mechanical Holding Corporation S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-1931 Luxembourg, 55, avenue de la Liberté.

R.C.S. Luxembourg B 13.395.

Le bilan au 31 décembre 2007 a été déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Luxembourg, le 29 juillet 2008.

Signature.

Référence de publication: 2008096878/637/12.
Enregistré à Luxembourg, le 25 juillet 2008, réf. LSO-CS10395. - Reçu 14,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080111051) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

95368

CORSAIR (Luxembourg) N°3 S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-1115 Luxembourg, 2, boulevard Konrad Adenauer.

R.C.S. Luxembourg B 89.806.

Le bilan au 31 décembre 2005 a été déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Signatures.

Référence de publication: 2008096887/1463/12.
Enregistré à Luxembourg, le 28 juillet 2008, réf. LSO-CS10564. - Reçu 30,0 euros.

<i>Le Receveur

 (signé): G. Reuland.

(080111222) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Roseville Invest S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-1145 Luxembourg, 180, rue des Aubépines.

R.C.S. Luxembourg B 109.502.

Les comptes annuels au 31.12.2007 ont été déposés au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Luxembourg, le 28 juillet 2008.

<i>Pour ROSEVILLE INVEST S.A., société anonyme
Experta Luxembourg, société anonyme
Liette HECK / Catherine DAY-ROYEMANS

Référence de publication: 2008096820/1017/15.
Enregistré à Luxembourg, le 23 juillet 2008, réf. LSO-CS09180. - Reçu 28,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080110785) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Mitaka Capital Partners S.à r.l., Société à responsabilité limitée.

Siège social: L-1145 Luxembourg, 180, rue des Aubépines.

R.C.S. Luxembourg B 119.538.

Les comptes annuels au 31.12.2007 ont été déposés au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Luxembourg, le 28 juillet 2008.

<i>Pour MITAKA CAPITAL PARTNERS SARL, société à responsabilité limitée
Experta Luxembourg, société anonyme
Liette HECK / Catherine DAY-ROYEMANS

Référence de publication: 2008096819/1017/15.
Enregistré à Luxembourg, le 23 juillet 2008, réf. LSO-CS09178. - Reçu 24,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080110783) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Michel Euro Finance S.A., Société Anonyme Holding.

Siège social: L-1145 Luxembourg, 180, rue des Aubépines.

R.C.S. Luxembourg B 85.480.

Les comptes annuels au 31.12.2007 ont été déposés au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

95369

Luxembourg, le 28 juillet 2008.

<i>Pour MICHEL EURO FINANCE S.A., société anonyme holding
Experta Luxembourg, société anonyme
Liette HECK / Catherine DAY-ROYEMANS

Référence de publication: 2008096821/1017/15.
Enregistré à Luxembourg, le 23 juillet 2008, réf. LSO-CS09184. - Reçu 24,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080110786) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Dexia Funding Luxembourg S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-1145 Luxembourg, 180, rue des Aubépines.

R.C.S. Luxembourg B 120.942.

Les comptes annuels au 31.12.2007 ont été déposés au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Luxembourg, le 28 juillet 2008.

<i>Pour DEXIA FUNDING LUXEMBOURG S.A., Société Anonyme
Experta Luxembourg, société anonyme
Liette HECK / Catherine DAY-ROYEMANS

Référence de publication: 2008096818/1017/15.
Enregistré à Luxembourg, le 23 juillet 2008, réf. LSO-CS09175. - Reçu 28,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080110781) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Venturepart S.A., Société Anonyme Holding.

Siège social: L-1882 Luxembourg, 5, rue Guillaume Kroll.

R.C.S. Luxembourg B 30.234.

Les comptes annuels au 31 décembre 2007 ont été déposés au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Luxembourg, le 11 juillet 2008.

Signature.

Référence de publication: 2008096823/581/12.
Enregistré à Luxembourg, le 25 juillet 2008, réf. LSO-CS10053. - Reçu 32,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080110965) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

CORSAIR (Luxembourg) N°22 S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-1115 Luxembourg, 2, boulevard Konrad Adenauer.

R.C.S. Luxembourg B 95.244.

Le bilan au 31 décembre 2006 a été déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Signature.

Référence de publication: 2008096884/1463/12.
Enregistré à Luxembourg, le 28 juillet 2008, réf. LSO-CS10592. - Reçu 36,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080111226) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Automotive S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-2522 Luxembourg, 6, rue Guillaume Schneider.

R.C.S. Luxembourg B 108.235.

Le bilan au 31 décembre 2005 a été déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.

95370

Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Luxembourg, le 16 juillet 2008.

Signature.

Référence de publication: 2008096877/6312/12.
Enregistré à Luxembourg, le 28 juillet 2008, réf. LSO-CS10509. - Reçu 28,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080111023) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

York S.A., Société Anonyme Holding.

Siège social: L-2522 Luxembourg, 6, rue Guillaume Schneider.

R.C.S. Luxembourg B 53.862.

Le bilan au 31 décembre 2007 a été déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Luxembourg, le 14 juillet 2008.

Signature.

Référence de publication: 2008096874/6312/12.
Enregistré à Luxembourg, le 28 juillet 2008, réf. LSO-CS10506. - Reçu 20,0 euros.

<i>Le Receveur

 (signé): G. Reuland.

(080111038) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Evasion-Mistral S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-1145 Luxembourg, 180, rue des Aubépines.

R.C.S. Luxembourg B 117.530.

Les comptes annuels au 31.12.2007 ont été déposés au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Luxembourg, le 28 juillet 2008.

<i>Pour EVASION-MISTRAL S.A., société anonyme
Experta Luxembourg, société anonyme
Liette HECK / Catherine DAY-ROYEMANS

Référence de publication: 2008096822/1017/15.
Enregistré à Luxembourg, le 23 juillet 2008, réf. LSO-CS09187. - Reçu 26,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080110787) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Laucath S.A., Société Anonyme Holding.

Siège social: L-1145 Luxembourg, 180, rue des Aubépines.

R.C.S. Luxembourg B 14.808.

Les comptes annuels au 31.12.2007 ont été déposés au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Luxembourg, le 28 juillet 2008.

<i>Pour LAUCATH S.A., société anonyme holding
Experta Luxembourg, société anonyme
Liette HECK / Catherine DAY-ROYEMANS

Référence de publication: 2008096824/1017/15.
Enregistré à Luxembourg, le 23 juillet 2008, réf. LSO-CS09189. - Reçu 24,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080110789) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Eastchester International S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-8070 Bertrange, 10B, rue des Mérovingiens.

R.C.S. Luxembourg B 122.512.

Le bilan au 31 décembre 2007 a été déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.

95371

Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Luxembourg, le 29/07/08.

Signature.

Référence de publication: 2008096850/768/12.
Enregistré à Luxembourg, le 29 juillet 2008, réf. LSO-CS11481. - Reçu 26,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080110771) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

CORSAIR (Luxembourg) N°5 S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-1115 Luxembourg, 2, boulevard Konrad Adenauer.

R.C.S. Luxembourg B 90.443.

Le bilan au 31 décembre 2005 a été déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Signatures.

Référence de publication: 2008096889/1463/12.
Enregistré à Luxembourg, le 28 juillet 2008, réf. LSO-CS10569. - Reçu 30,0 euros.

<i>Le Receveur

 (signé): G. Reuland.

(080111218) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Caterpillar Luxembourg S.àr.l., Société à responsabilité limitée.

Capital social: USD 129.821.700,00.

Siège social: L-2530 Luxembourg, 4A, rue Henri M. Schnadt.

R.C.S. Luxembourg B 109.381.

Afin de bénéficier de l'exemption de l'obligation d'établir des comptes consolidés et un rapport consolidé de gestion,

prévu par l'article 316 de la loi sur les sociétés commerciales, les comptes consolidés au 31 décembre 2007 de sa société
mère, Caterpillar Inc. ont été déposés au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.

Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Luxembourg, le 7 juillet 2008.

Signature.

Référence de publication: 2008096814/581/15.
Enregistré à Luxembourg, le 25 juillet 2008, réf. LSO-CS10033. - Reçu 164,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080110931) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Ably International S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-1145 Luxembourg, 180, rue des Aubépines.

R.C.S. Luxembourg B 105.155.

Les comptes annuels au 31.12.2007 ont été déposés au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Luxembourg, le 28 juillet 2008.

<i>Pour ABLY INTERNATIONAL S.A., société anonyme
Experta Luxembourg, société anonyme
Liette HECK / Catherine DAY-ROYEMANS

Référence de publication: 2008096831/1017/15.
Enregistré à Luxembourg, le 23 juillet 2008, réf. LSO-CS09203. - Reçu 26,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080110794) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Tree Invest S.A., Société Anonyme Holding.

Siège social: L-1145 Luxembourg, 180, rue des Aubépines.

R.C.S. Luxembourg B 38.169.

Les comptes annuels au 31.12.2007 ont été déposés au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

95372

Luxembourg, le 28 juillet 2008.

<i>Pour TREE INVEST S.A., société anonyme holding
Experta Luxembourg, société anonyme
Liette HECK / Catherine DAY-ROYEMANS

Référence de publication: 2008096828/1017/15.
Enregistré à Luxembourg, le 23 juillet 2008, réf. LSO-CS09198. - Reçu 24,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080110792) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Dai Nippon International S.A., Société Anonyme Holding.

Siège social: L-1145 Luxembourg, 180, rue des Aubépines.

R.C.S. Luxembourg B 12.475.

Les comptes annuels au 31.12.2007 ont été déposés au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Luxembourg, le 28 juillet 2008.

<i>Pour DAI NIPPON INTERNATIONAL S.A., société anonyme holding
Experta Luxembourg, société anonyme
Liette HECK / Catherine DAY-ROYEMANS

Référence de publication: 2008096825/1017/15.
Enregistré à Luxembourg, le 23 juillet 2008, réf. LSO-CS09194. - Reçu 26,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080110790) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Knauf Center Schmëtt S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-9964 Huldange, 2, rue de Stavelot.

R.C.S. Luxembourg B 98.485.

EXTRAIT

Il résulte du procès-verbal de l'assemblée générale du Conseil d'administration du 27 juin 2008 que:
Les mandats des administrateurs et du commissaire aux comptes venant à échéance, l'assemblée générale décide de

les renouveler. Leurs mandats viendront à échéance à l'issue de l'assemblée générale ordinaire statuant sur les comptes
de l'exercice 2008.

Le conseil d'administration se compose comme suit:
Monsieur Erny Schmitz, L-9964 Huldange, 2, rue de Stavelot
Madame Annette Knauf, L-9964 Huldange, 2, rue de Stavelot
Monsieur Justin Dostert, L-5969 Itzig, 93, rue de la Libération

<i>Commissaire aux comptes:

Madame Liliane Theissen, B-4790 Burg-Reuland, Dürler 1

Huldange, le 27 juin 2008.

Pour extrait conforme
<i>KNAUF CENTER SCHMËTT SA
Signature

Référence de publication: 2008096756/3206/24.
Enregistré à Luxembourg, le 21 juillet 2008, réf. LSO-CS07718. - Reçu 14,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080111153) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Itaù Europa Luxembourg Advisory Holding Company S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-2520 Luxembourg, 5, allée Scheffer.

R.C.S. Luxembourg B 80.196.

Le bilan au 31 décembre 2007 a été déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.

95373

Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Signatures.

Référence de publication: 2008096890/1024/12.
Enregistré à Luxembourg, le 28 juillet 2008, réf. LSO-CS10529. - Reçu 28,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080111263) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

CORSAIR (Luxembourg) N°10 S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-1115 Luxembourg, 2, boulevard Konrad Adenauer.

R.C.S. Luxembourg B 90.446.

Le bilan au 31 décembre 2005 a été déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Signatures.

Référence de publication: 2008096888/1463/12.
Enregistré à Luxembourg, le 28 juillet 2008, réf. LSO-CS10567. - Reçu 30,0 euros.

<i>Le Receveur

 (signé): G. Reuland.

(080111220) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

NIFE Carlo Seccomandi, Société en Commandite simple.

Siège social: L-1145 Luxembourg, 180, rue des Aubépines.

R.C.S. Luxembourg B 69.397.

Les comptes annuels au 31.12.2006 ont été déposés au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Luxembourg, le 28 juillet 2008.

<i>Pour NIFE CARLO SECCOMANDI S.E.C.S., société en commandite simple
Experta Luxembourg, société anonyme
Liette HECK / Catherine DAY-ROYEMANS

Référence de publication: 2008096830/1017/15.
Enregistré à Luxembourg, le 23 juillet 2008, réf. LSO-CS09200. - Reçu 24,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080110793) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Société Financière Hôtelière S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-1145 Luxembourg, 180, rue des Aubépines.

R.C.S. Luxembourg B 63.442.

Les comptes annuels au 31.12.2006 ont été déposés au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Luxembourg, le 28 juillet 2008.

<i>Pour SOCIETE FINANCIERE HOTELIERE S.A., société anonyme
Experta Luxembourg, société anonyme
Liette HECK / Catherine DAY-ROYEMANS

Référence de publication: 2008096832/1017/15.
Enregistré à Luxembourg, le 23 juillet 2008, réf. LSO-CS09204. - Reçu 26,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080110795) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Geofra S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-2550 Luxembourg, 140, avenue du X Septembre.

R.C.S. Luxembourg B 71.380.

Le bilan au 31 décembre 2007 a été déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

95374

Luxembourg, le 30 juillet 2008.

<i>Pour la société
ACR SERVICES S.A.
Signature

Référence de publication: 2008096903/1644/15.
Enregistré à Luxembourg, le 25 juillet 2008, réf. LSO-CS10208. - Reçu 18,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080111451) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

GazInvest Luxembourg S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-1115 Luxembourg, 2, boulevard Konrad Adenauer.

R.C.S. Luxembourg B 94.791.

Le bilan au 31 décembre 2007 a été déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Signatures.

Référence de publication: 2008096893/1463/12.
Enregistré à Luxembourg, le 28 juillet 2008, réf. LSO-CS10665. - Reçu 34,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080111204) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

N-Invest S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-1115 Luxembourg, 2, boulevard Konrad Adenauer.

R.C.S. Luxembourg B 98.989.

Le bilan au 30 juin 2007 a été déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Signatures.

Référence de publication: 2008096896/1463/12.
Enregistré à Luxembourg, le 28 juillet 2008, réf. LSO-CS10661. - Reçu 34,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080111191) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

De Landmetzler GmbH, Société à responsabilité limitée.

Siège social: L-7375 Lorentzweiler, 10, rue des Martyrs.

R.C.S. Luxembourg B 128.546.

Le bilan au 31.12.2007 a été déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

<i>DE LANDMETZLER GmbH
p.o. Fiduciaire Eisleck Sàrl
10, Kierchestrooss, L-9753 Heinerscheid
Signature

Référence de publication: 2008096742/800953/15.
Enregistré à Diekirch, le 25 juillet 2008, réf. DSO-CS00462. - Reçu 18,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): J. Tholl.

(080110916) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Belair Invest S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-1118 Luxembourg, 23, rue Aldringen.

R.C.S. Luxembourg B 58.326.

Le bilan au 31.12.2007 a été déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.

95375

Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Signature.

Référence de publication: 2008096844/677/12.
Enregistré à Luxembourg, le 24 juillet 2008, réf. LSO-CS09710. - Reçu 14,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080111472) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Lux-Weekend S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-4620 Differdange, 51, rue Emile Mark.

R.C.S. Luxembourg B 62.367.

Le bilan abrégé au 31 décembre 2007 a été déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Signature.

Référence de publication: 2008096746/8479/12.
Enregistré à Diekirch, le 28 juillet 2008, réf. DSO-CS00512. - Reçu 14,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): J. Tholl.

(080111053) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Kamaria Investments S.à r.l., Société à responsabilité limitée.

Capital social: EUR 12.500,00.

Siège social: L-2453 Luxembourg, 19, rue Eugène Ruppert.

R.C.S. Luxembourg B 131.631.

Le bilan au 31 décembre 2007 dûment approuvé, a été déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg.
Pour mention aux fins de la publication au Mémorial, Recueil des Sociétés et Associations.

Extrait sincère et conforme
<i>Kamaria Investments S.à r.l.
Signature

Référence de publication: 2008096710/7491/15.
Enregistré à Luxembourg, le 8 juillet 2008, réf. LSO-CS03354. - Reçu 26,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080111258) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

NC 2 I S.A., Société Anonyme.

Siège social: L-5408 Bous, 60, rue de Luxembourg.

R.C.S. Luxembourg B 43.001.

<i>Extrait du procès-verbal de la réunion du Conseil d'Administration du 15 novembre 2007

Monsieur Daniel RITZ est confirmé et renommé en tant qu'administrateur-délégué de la société avec effet rétroactif

au 4 mai 2007.

Bous, le 15 novembre 2007.

Pour extrait conforme
Signature

Référence de publication: 2008096706/227/15.
Enregistré à Luxembourg, le 26 mai 2008, réf. LSO-CQ07283. - Reçu 14,0 euros.

<i>Le Receveur (signé): G. Reuland.

(080111347) Déposé au registre de commerce et des sociétés de Luxembourg, le 30 juillet 2008.

Editeur:

Service Central de Législation, 43, boulevard F.-D. Roosevelt, L-2450 Luxembourg

Imprimeur: Association momentanée Imprimerie Centrale / Victor Buck

95376


Document Outline

Ably International S.A.

Automotive S.A.

Avicenna International Soparfi S. à r.l.

Belair Invest S.A.

Caterpillar Luxembourg S.àr.l.

CORSAIR (Luxembourg) N°10 S.A.

CORSAIR (Luxembourg) N°22 S.A.

CORSAIR (Luxembourg) N°3 S.A.

CORSAIR (Luxembourg) N°5 S.A.

Dai Nippon International S.A.

De Landmetzler GmbH

Dexia Funding Luxembourg S.A.

Eastchester International S.A.

Evasion-Mistral S.A.

FR Solar Luxco JVCo

GazInvest Luxembourg S.A.

Geofra S.A.

GSC European Credit Fund

Immo Trading Concept S.A.

Itaù Europa Luxembourg Advisory Holding Company S.A.

Kamaria Investments S.à r.l.

Knauf Center Schmëtt S.A.

Laucath S.A.

Lux-Weekend S.A.

Metal Mechanical Holding Corporation S.A.

Michel Euro Finance S.A.

Mitaka Capital Partners S.à r.l.

NC 2 I S.A.

Neptun Lux Holding One S.à r.l.

NIFE Carlo Seccomandi

N-Invest S.A.

Paulim S.A.

Promaart S.A.

Reamon S.A.

Roseville Invest S.A.

Saverfin S.A.

Société Financière Hôtelière S.A.

Techford International S.A.

Tiledrasi S.A.

Tree Invest S.A.

Venturepart S.A.

Vintage Fund SICAV-SIF

York S.A.